Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Obywatele dokumentują drastyczne zanieczyszczenie wody w Chinach

Podczas gdy skutki uboczne problemu Chin ze smogiem z połowy stycznia zalewają kraj, doniesienia o drastycznym zanieczyszczeniu wody ujrzały światło dzienne poprzez kampanię internetową, nawołującą do rzeczywistej kontroli stanu rzek w całym kraju.

Przewodniczącym kampanii jest Deng Fei (@邓飞), były dziennikarz śledczy a obecnie wybitny działacz społeczny, który poprosił ludzi [zh] o robienie zdjęć rzekom i publikowanie ich na mikroblogowym portalu Weibo.

#你家河流还好吗?#过年在家,请拍下你家乡的那条河流,然后上传微博,让我们看见。

# Jak wygląda stan rzeki w Twoim mieście?# Podczas świętowania Chińskiego Nowego Roku w domu, proszę was o sfotografowanie rzek i opublikowanie zdjęć na Weibo, abyśmy wszyscy mogli je zobaczyć.

W odezwie na jego apel, wiele osób wyraziło swoją złość z powodu zanieczyszczonych rzek. Zdjęcia opublikowane przez obywateli ukazują odpady i śmieci porozrzucane wzdłuż brzegów rzek.

A collection of microbloggers' photos of river pollution near their hometown.

Zbiór zdjęć mikroblogerów przedstawiających zanieczyszczenie rzek w pobliżu ich miejsc zamieszkania (@家乡污染全民拍).

Według Chińskiego Ministerstwa Nadzoru, ponad 1.700 przypadków zanieczyszczenia wód ma miejsce każdego roku. Bank Światowy, w 2007 roku, w raporcie zatytułowanym Koszt zanieczyszczenia w Chinach, określił zanieczyszczenie wody jako “znaczący problem” w obszarach wiejskich Chin, co powoduje 750.000 przypadków przedwczesnych zgonów z powodu zanieczyszczenia wody i powietrza każdego roku.

Opisując skażenie, @xiaotaiyang1988 (@土豆_连种带挖) napisał:

#回家看河#家里这条护城河已经由臭变成非常臭由脏变成非常脏了。县西引进了二化工程,连我上初中的弟弟都说,那是在市里赶来赶去没办法开在我们县了,因为好不容易招商引资来个项目,浓烟直冒。河两边的住户生活废水全都直接入河,前几年还听说在治理,现在破罐子破摔了。@邓飞

#Powrót do domu aby sprawdzić rzekę# Miejska fosa w moim mieście zmieniła się z cuchnącej i brudnej na bardzo cuchnącą i bardzo brudną. Na zachodzie kraju została otwarta fabryka chemiczna i nawet mój młodszy brat który chodzi do gimnazjum powiedział, że fabryka została otwarta w naszym rejonie, ponieważ nie chciano jej w mieście oraz, że jest to kłopotliwy projekt ze względu na przeszkody w zdobywaniu inwestycji.

Gęsty dym emitowany jest z fabryki. Ścieki domostw, znajdujących się nad brzegami rzeki, teraz bezpośrednio wpływają do wody. Podczas gdy kilka lat temu, ludzie wykazywali inicjatywę w celu nagłośnienia problemu, to obecnie całkowicie zrezygnowali z jakichkolwiek starań w tym kierunku. @DengFei

@FlyOnTheSea (@海阔依飞) napisał sarkastycznie:

#你家河流还好吗# 那是个不能靠近的禁区………

#Jak wygląda stan rzeki w twoim mieście?# To coś [rzeka] jest zakazaną strefą, do której nie można się zbliżyć.…

Chińskie media również dołączyły do krucjaty przeciwko zanieczyszczeniu wody. Kurier Pekiński (@新京报), gazeta znana ze swojego bezkompromisowego dziennikarstwa, opublikowała [zh] przerażające zdjęcie na swoim oficjalnym koncie na Weibo:

中国地质调查局专家称,全国90%的地下水遭受了不同程度的污染,其中60%污染严重。据新华网报道,有关部门对118个城市连续监测数据显示,约有64%的城市地下水遭受严重污染,33%的地下水受到轻度污染,基本清洁的城市地下水只有3%。

Według ekspertów z zespołu Chińskich Badań Geologicznych, 90% wód podziemnych jest w różnym stopniu zanieczyszczona, z czego 60% jest skażona w znacznym stopniu. Według Wiadomości Xinhua, dane zebrane ze źródeł objętych kontrolą w 118 miastach wykazały, że około 64% podziemnych wód w miastach jest zanieczyszczonych w stopniu znacznym, 33% wód jest nieznacznie zanieczyszczonych, a tylko 3% podziemnych wód w miastach jest umiarkowanie czysta.

Nawet Dziennik Ludowy (@人民日报), oficjalna gazeta rządowa, opublikowała wyważone [zh] i dosadne ostrzeżenie na swoim koncie na Weibo:

【微评论:向地下水污染“宣战”】节日的喜庆气氛中,一些地方地下水污染的现实让人揪心。污水注入地下,势必污染水源,残害当代、祸延后世。企业不能为利 润而荼毒苍生,政府部门也不能为政绩而放任纵容。我们不要断子绝孙的GDP,从政府到公众,都应吹响治理水污染的集结号,为美丽中国蓄积纯净水源。

【Mikro-komentarz: “Ogłaszamy wojnę” z zanieczyszczeniem wód podziemnych】Pomimo wakacyjnej atmosfery, problem zanieczyszczenia wód podziemnych sprawił, że ludzie są tym przejęci. Podziemna utylizacja ścieków spowoduje nieuchronne zatrucie źródeł wody, wyrządzi krzywdę obecnemu oraz przyszłym pokoleniom. Przedsiębiorstwa nie powinny zatruwać społeczeństwa w pogoni za wyższymi zyskami, agencje rządowe nie powinny omijać przepisów prawa dla dobra swojej własnej wydajności pracy. Chcemy takiego PKB, który nie zabije przyszłego pokolenia, a od rządu dla społeczeństwa, powinniśmy wszyscy rozgłosić sprawę kontroli zanieczyszczenia wody i zachować czyste źródła wody dla pięknych Chin.

Podczas gdy atmosfera wokół paplaniny w cyberprzestrzeni nagrzewa się i przyciąga coraz większą uwagę mediów, tutaj są dowody na to, że wysiłki mające na celu ujawnienie stopnia zanieczyszczenia wody odniosły skutek. Prawnik Gang Yuanchun (@元春律师 ) opublikował następującą wiadomość na swoim koncie Weibo:

:【地下水污染曝光与封杀今夜决战,记者被困,求声援】据@邓飞 和@冯永锋消息:山东淮坊一方面派员进京,试图疏通某部门下发封口令,阻止媒体曝光该地区水污染问题,央视已经做好的片子已被潍坊成功封杀了。另一方面:记者仍旧在潍坊被40多人软禁中。

【 Ujawnienie poziomu zanieczyszczenia podziemnych wód i zablokowanie dzisiejszej bitwy, dziennikarze przetrzymywani, potrzebne wsparcie】 Według @DengFei i @FengYongFeng: Podczas gdy miasto Weifang w prowincji Shandong wysłało ludzi do Pekinu, aby porozmawiać z “pewnym departamentem” w celu nałożenia cenzury po to, aby zapobiec ujawnieniu problemu skażenia wód tego rejonu, w mediach, ostatnia wiadomość z CCTV została pomyślnie zablokowana przez Weifang. W międzyczasie, dziennikarze w Weifang pozostają w areszcie domowym, zatrzymani przez 40 osób.

 

Wiadomość ta została później skasowana, ze względu na drażliwość tematu.

Degradacja środowiska jest zarówno powodem do zmartwień dla społeczeństwa, jak i wyzwaniem dla partii rządowej Chin. Obsesja Chin na punkcie szybkiego wzrostu gospodarczego w czasie ostatniej dekady, przyniosła ogromne straty w sferze środowiska, rozwścieczając społeczeństwo, które nie jest zachwycone tylko i wyłącznie z korzyści materialnych.

28 lipca 2012 roku, z powodu niepokoju o skażenie wody poprzez pobliską fabrykę papieru, tysiące ludzi wyszło na ulicę i wzięło szturmem lokalne biuro rządowe w Qidong, mieście w nadbrzeżnej prowincji Chin – Jiangsu. W styczniu tego roku, Global Voices doniosło o mieszkańcach w mieście Handan, którzy kąpali się i pili skażoną wodę, ponieważ nie zostali poinformowani o tym fakcie przez rząd.

Równowaga pomiędzy pobudzaniem słabnącej gospodarki poprzez produkcję przemysłową i ewentualne niepokoje społeczne spowodowane przez kryzys zdrowia publicznego, składa się na trudny rachunek polityczny dla władz Chin.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.