Naoufel Chaara jest utalentowanym marokańskim blogerem. Jego strona [Ar] została ostatnio nominowana do międzynarodowej nagrody BOBs Deutsche Welle w kategorii Najlepszego Bloga Arabskiego. Zazwyczaj uszczypliwe opinie Naoufela na temat ludzi i władzy w jego ojczyźnie oraz krajach arabskich często są ciosem dla jego wielkiej publiczności.
Możnaby sie spodziewać, iż jego ostre odrębne opinie zagrożone będą głownie przes lokalny system cenzury, jednak Naoufel był wielce zaskoczony, gdy dowiedział się, że jego blog był zablokowany poza granicami jego kraju.
W tym krótkim wywiadzie bloger wyjaśnia jak doszło do tych ograniczeń i jakie odniosły one efekty na jego pisaniu.
Czy możesz przedstawić swó blog i jego tematykę?
حسنا ..في مدونتي اكتب عن كل شيء..عن الديمقراطية الغائبة..عن حقوق الانسان التي لم نجدها بعد و عن يوميات الوطن العربي..باختصار عن وجهة نظري في الاحداث التي تقع.
Jak dowiedziałeś się o tym, że Twoja strona jest zablokowana w kilku krajach arabskich?
كنت اتحدث مع الزميلة لينا بن مهني من تونس حول حجب مدونتها، بعدها اخبرتني ان مدونتي محجوبة هناك، في اليوم التالي كنت ادعوا بعض الأصدقاء الى التصويت على مدونتي في جائزة البوبز، حيث تأهلت الى المرحلة النهائية..عندها سأعلم ان المدونة حجبت في السعودية و الامارات.
Jak możesz wyjaśnić tę cenzurę?
في تونس الأمر بديهي، كل تضامن مع نشطاء حقوق الانسان هناك يؤدي الى المنع..السعودية تفعل نفس الامر مع من تعتبرهم أصوات علمانية..الامارات هي علامة الاستفهام و لا أدري لماذا حجبت مدونتي هناك.
Jaka była reakcja czytelników Twojego bloga?
الأراء اجتمعت حول أن حجب المدونة في دول تقيد حرية التعبير و توضع دائما في أسفل ترتيب حقوق الانسان هو نيشان للمدونة
Czy to ograniczenie wpłynie na Twój sposób pisania bloga?
قطعا لا..أسلوبي و كتاباتي وجدوا قبل المدونة..حجبها هناك لا يعني لي شيئا سوى ضياع قراء محتملين للمدونة
Czy są sposoby na ominięcie tej cenzury?
خبرتي بالأمور التقنية ضحلة للغاية..و لا أدري فعلا ان وجدت طرق .للالتفاف حول هكذا حجب
Myśli na zakończenie?
فقط شكري لمن راسلوني أو من عبروا لي عن مساندتهم..