Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Rosyjska telewizja rezygnuje z wywiadu z dyrektorem generalną BlaBlaCar, bo jest kobietą

Kartonowa sylwetka z podobizną Iriny Reyder, dyrektorem generalną rosyjskiego oddziału BlaBlaCar w jej biurze. Fot.: strona Iriny Reyder na Facebooku

Irina Reyder, dyrektor generalna rosyjskiego oddziału BlaBlaCar — serwisu oferującego wspólne przejazdy, twierdzi, że państwowa telewizja Channel One zrezygnowała z przeprowadzenia z nią wywiadu, gdy redaktor programu zdał sobie sprawę, że jest kobietą.

Reyder opisała zdarzenie na swojej stronie na Facebooku — oświadczyła, że słyszała i nagrała rozmowę producenta Channel One z pracownikiem do spraw PR w BlaBlaCar:

Р (редактор передачи “Доброе утро”): Формат будет такой: корреспондент едет за рулем и берет интервью у вашего эксперта.

PR (PR – менеджер BBC): Да, отлично.

Р : А кто будет спикером?

PR: Наш генеральный директор Ирина Рейдер.

Р : Ой….у вас же был замечательный парень ..

С: Да, у нас был генеральный директор Алексей Лазоренко, а сейчас Ирина Рейдер.

PR : Да, я знаю, что в прошлом году у вас сменился генеральный директор. Но Ирина как спикер не подходит. Понимаете, у зрителя есть стереотипы… Ну, там, хороший юрист – это мужчина. Или автомобильный эксперт – мужчина, но не женщина. Может быть вы, Сергей, сможете дать нам интервью?

E (edytor programu Good Morning): Oto format: nasz reporter prowadzi samochód, rozmawiając z ekspertem.
PR (pracownik ds. PR w BlaBlaCar): Dobrze, świetnie.
E: A kto będzie ekspertem?
PR: Nasza dyrektor generalna Irina Reyder.
E: Och… kiedyś miałeś świetnego faceta, prawda?
PR: Tak, mieliśmy Alexeya Lazorenko na stanowisku dyrektora generalnego, teraz to Irina Reyder.
E: Tak, wiem o zeszłorocznych zmianach w waszym zarządzie. Ale Irina nie nada się jako ekspert. Widzisz, nasi widzowie mają pewne stereotypy… Wiesz, jak wtedy, gdy pojawia się dobry prawnik, zwykle jest to mężczyzna. Ktoś, kto dużo wie o samochodach to też mężczyzna, ale nie kobieta. Może ty, Sergey, możesz udzielić nam tego wywiadu?

Kiedy pracownik ds. PR, Sergey, powiedział edytorowi, że nie ma żadnych ekspertów płci męskiej w firmie, ten ostatni obiecał, że odezwie się po konsultacji z producentem. W późniejszej rozmowie stwierdzono, że format materiału zmieniono, a wywiad zostanie przeprowadzony z użytkownikami serwisu.

„Jak myślicie? Czy nowi eksperci będą wystarczająco eksperccy?” — Reyder zapytała sarkastycznie swoich czytelników.

W komentarzu dla TJournal, serwisu informacyjnego zajmującego się technologią i mediami społecznościowymi, biuro prasowe Channel One nie zaprzeczyło prawdziwości tej rozmowy. Zaznaczono, że zaprezentowane podejście nie było z gruntu seksistowskie, jednak nie zapewniono poważnego uzasadnienia:

Два корреспондента — молодой человек и девушка – планируют продемонстрировать мужской и женский подход к экономии. При этом девушка советуется с мужчинами-экспертами, а молодой человек — с экспертами-женщинами. Поскольку девушка планирует экономить на поездках, ей предстоит разговаривать с представителем сервиса поиска попутчиков (да, по задумке этого сюжета, а не из-за гендерного неравенства, он должен быть мужчиной).

Dwaj reporterzy, młody mężczyzna i kobieta, chcą pokazać różnice pomiędzy męskim a żeńskim podejściem do oszczędzania. Młoda reporterka będzie rozmawiała z ekspertami płci męskiej, natomiast młody reporter – z kobietami. Celem kobiety jest oszczędzanie na przejazdach, więc będzie rozmawiać z przedstawicielem usługi wspólnych przejazdów (z powodu struktury programu, a nie ze względu na nierówność płci, to musi być mężczyzna).

Channel One nie wyjaśnia tego, jakie są różnice między męskim a żeńskim podejściem do oszczędzania. Tłumaczenie nie przekonało odbiorców, a podejście stacji spotkało się z krytyką.

Dyrektor generalny BlaBlaCar, Irina Reyder, twierdzi, że edytor z programu Good Morning na Channel One zrezygnował z wywiadu z nią, kiedy dowiedział się, że jest kobietą. To zadziwiające, że o pewnych aspektach szaleństwa Channel One dotąd nie mieliśmy pojęcia.

Pomimo negatywnej reakcji, z jaką spotkała się Channel One w sieci, Rosja, jeśli chodzi o równość płci, ma do przebycia długą drogę. Zajmuje 75. miejsce spośród 149 krajów w rankingu równouprawnienia płci „Global Gender Gap Report” przygotowanego Światowe Forum Ekonomiczne w 2018 roku, zdobywając punkty za równy dostęp do opieki zdrowotnej  edukacji dla kobiet, ale tracąc przez brak przepisów chroniących ich prawa. Rosyjskie feministki i ich zwolennicy często używają mediów społecznościowych i satyry, by rzucić światło na seksistowskie zwyczaje i praktyki.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!
nie jest wymagane
* = required field

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.