Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

W nowym wywiadzie Haruki Murakami mówi o Japonii epoki Heisei

Haruki Murakami

Haruki Murakami w Ekwadorze w listopadzie 2018 r. Fot. Minister Kultury i Dziedzictwa, domena publiczna.

W swoim nowym wywiadzie japoński powieściopisarz Haruki Murakami spogląda wstecz na Heisei — okres w historii Japonii, który zakończy się 30 kwietnia 2019 roku wraz z abdykacją cesarza.

Murakamiego opisuje się często jako przedstawiciela ery Heisei, która rozpoczęła się 8 stycznia 1989 roku. Poza doświadczeniem kryzysu gospodarczego i recesji w latach 90., w tej epoce doszło do poważnego trzęsienia ziemi w 1995 roku — w efekcie miasto Kobe zostało zniszczone — a także trzęsienia ziemi i tsunami z 2011 roku, które spowodowało śmierć ponad 20 tysięcy osób oraz doprowadziło do katastrofy elektrowni atomowej w Fukushimie.

W wywiadzie Murakami mówi:

I don’t know why, but my books seem to be read especially when what we had before suddenly collapsed or disappeared. I feel that (my books) began to be essentially accepted in Japan around the time when the Heisei era started with the death of the emperor, the asset-inflated economy collapsed and the Great Hanshin Earthquake and the sarin incident occurred.

Nie wiem dlaczego, ale moje książki wydają się być czytane szczególnie wtedy, kiedy to, co mieliśmy, nagle upadło bądź zniknęło. Czuję, że (moje książki) zaczęły być akceptowane w Japonii w czasach, gdy wraz ze śmiercią cesarza zaczęła się era Heisei, kiedy załamała się gospodarka, było wielkie trzęsienie ziemi w Kobe i doszło do ataku sarinem w tokijskim metrze.

Wywiad z Murakamim przeprowadzonym po tym, gdy jego powieść „1Q84” została ogłoszona najlepszą książką wydaną między 1989 i 2018 rokiem przez grupę 120 krytyków w ankiecie dotyczącej ery Heisei, przeprowadzonej przez japońską gazetę Asahi Shimbun.

W wywiadzie Murakami omawia wiele ze swoich książek, w tym „1Q83”, “Wszystkie boże dzieci tańczą” i „Andāguraundo” [ang. tytuł: „Underground: The Tokyo Gas Attack and the Japanese Psyche”, książka nie została przetłumaczona na język polski].

Cały wywiad z Harukim Murakamim można przeczytać na stronie internetowej gazety Asahi Shimbun.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!
nie jest wymagane
* = required field

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.