Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Podcast z cyklu Into the Deep: Jej syryjski opór

[Nagranie dostępne w języku angielskim.]

Skala kryzysu i zniszczenia w Syrii jest niewyobrażalna. Według opinii pewnego funkcjonariusza ONZ, kraj stał się „rzeźnią, osiągnął całkowity rozkład ludzkich wartości i apogeum horroru”.

W wojnie zginęło blisko pół miliona ludzi; połowa populacji kraju, liczącej 22 mln osób, została zmuszona do opuszczenia swoich domów. Syryjskie Centrum Badań Polityki podaje, że 11,5% mieszkańców Syrii zostało rannych lub zabitych, a według raportu opublikowanego przez Amnesty International, 13 tys. Syryjczyków zostało powieszonych w wojskowym więzieniu w latach 2011-2015. To byli lekarze, prawnicy, aktywiści, ojcowie, mężowie i synowie.

W tym odcinku Into the Deep – cyklu podcastów Global Voices, w których wybieramy jeden temat zasługujący na większy rozgłos medialny – przyglądamy się ruchowi oporu w Syrii.

Wojna domowa w Syrii, trwająca już szósty rok, jest prawdopodobnie najlepiej udokumentowaną wojną w historii. Jednak dla osób spoza kraju może również być jedną z najmniej zrozumiałych.

Czytamy rozdzierające serce tweety 7-letniej syryjskiej dziewczynki o imieniu Bana z oblężonego wschodniego Aleppo, a zaraz potem artykuł udostępniony przez naszych przyjaciół o tym, że Bana nie istnieje naprawdę i jest jedynie narzędziem propagandy stworzonym przez Zachód.

Bana istnieje. Jej nagrania wideo zostały zweryfikowane przez porównanie ich z obrazami satelitarnymi. Zaufani aktywiści i lekarze pracujący we wschodnim Aleppo również potwierdzili tożsamość Bany i jej matki dziennikarzom Guardiana i New York Timesa przez Skype'a i WhatsApp. W mediach społecznościowych udostępniono miliony zdjęć, filmów, blogów, tweetów i nagrań audio. Niektóre zostały umieszczone w kontekście przez organizacje medialne, a inne wyrwane z kontekstu przez machinę propagandową. 

Jak więc przebrnąć przez te wszystkie wiadomości i propagandę?

Kiedy w Global Voices chcemy zrozumieć, co naprawdę dzieje się w Syrii, zawsze zwracamy się do Marcell Shehwaro. Marcell jest 32-letnią blogerką i aktywistką z Aleppo w Syrii.

Od 2014 roku Marcell pisze dla Global Voices sugestywne posty z serii zatytułowanej „Depesze z Syrii”, w których opisuje swoje życie w Aleppo i później na emigracji. W 2015 roku seria została nagrodzona Online Journalism Award. Jurorzy chwalili jej „glęboko osobisty styl pisania”, pozwalający dostrzec „odcienie szarości w wojnie, z której relacje są zwykle czarne lub białe.”

W tym odcinku Marcell towarzyszy Joey Ayoub, edytor Global Voices zajmujący się Bliskim Wschodem i Afryką Północną, który pomaga nam zrozumieć, co znaczy postrzeganie syryjskiego ruchu oporu oczami i piórem Marcell.

Stworzenie tego podcasta nie byłoby możliwe, gdyby nie inspirująca praca wszystkich autorów, tłumaczy i edytorów Global Voices. Dziękujemy Wam wszystkim serdecznie.

W tym odcinku wykorzystaliśmy utwory na licencji Creative Commons pochodzące z Free Music Archive, w tym The Telling i Parisa, udostępnione przez Blue Dot Sessions.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.