Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Indyjski strażnik graniczny oczyszczony z zarzutów brutalnego zastrzelenia Banglijki

Sąd w indyjskim stanie Bengal Zachodni uznał [ang.] indyjskiego strażnika granicznego za niewinnego śmiertelnego postrzelenia piętnastoletniej Banglijki na granicy Indii i Bangladeszu, co wywołało wybuch niezadowolenia w Bangladeszu.

6 września 2013 roku, policjant Amiya Ghosh został oczyszczony przez sąd z zarzutów zabójstwa. Gosh został oskarżony o ostrzelanie Banglijki Felani Khatun, 7 stycznia 2011 roku, kiedy to razem ze swoim ojcem próbowała przedostać się z powrotem [ang.] do Bangladeszu poprzez ogrodzenie z drutu kolczastego, w punkcie granicznym Anantapur w Kurigram’s Phulbarhi Upazila. Śmiertelnie zraniona, Khatun wisiała na drucie kolczastym, krzycząc, przez cztery godziny, aż zmarła. Nikt jej nie pomógł.

Zdjęcia jej ciała zaplątanego w drut kolczasty były wówczas powszechnie publikowane. Uniewinnienie Ghosha, które miało miejsce 6 września, przyczyniło się do zaognienia i tak napiętych stosunków pomiędzy Indiami i Bangladeszem.

Students form a human chain in front of the Indian high commission at Gulshan in Dhaka, protesting against the verdict in the Felani killing case in India.  Image by Indrajit Ghosh. Copyright Demotix (9/9/2013)

Studenci tworzą ludzki łańcuch przed Wysoką Komisją Indyjską w Gulshan w Dhaka, protestując w ten sposób przeciwko werdyktowi w sprawie zabójstwa Felani w Indiach. Zdjęcie udostępnione przez Indrajit Ghosh. Prawa autorskie Demotix (9/9/2013)

Decyzja sądu wywołała ogromne poruszenie [ang.] w Bangladeszu, a szczególnie w mediach społecznościowych.

Asfaque Nipun [ang.] na Facebooku nazwał sąd farsą:

Nadszedł czas werdyktu; „Nikt nie zabił Felani!” Co za żart!

Farjana Jannat (@farjana_neela) napisała na Twitterze, że werdykt oznacza śmierć sprawiedliwości:

Użytkownik Twittera Subal Sarkar (@burningNlearnin) jest przekonany, że werdykt przyczyni się do zwiększenia ilości pozasądowych morderstw granicznych, popełnianych przez Straż Graniczną.

RT@bewahid: werdykt w sprawie zabójstwa Felani utwierdza nas w przekonaniu, że tego rodzaju brutalne zabójstwa w dalszym ciągu będą miały miejsce.

 

Bangladesz dzieli wspólną granicę z Indiami, która ma długość 3715 kilometrów i biegnie wzdłuż trzech stron Bangladeszu. Każdego roku, indyjska straż graniczna strzela do wielu osób, które, na nieszczęście dla siebie, podróżują zbyt blisko granicy. Według raportu BBC [bn], w 2012 roku, 38 Bangliczyków zostało zastrzelonych przez służby bezpieczeństwa.

Shantanu Banik [ang.] wyjaśnił na Facebooku dlaczego tych ludzi spotkała śmierć:

Bangladesz jest małym krajem sąsiadującym z potężnymi Indiami. Dlatego też, nielegalna imigracja i przekraczanie granicy nie jest tam rzadkim zjawiskiem. Każdego dnia, zwyczajni ludzie, decydują się ponieść niewyobrażalne ryzyko w nadziei na lepsze życie po drugiej stronie ogrodzenia.

To jest przestępstwo, ale drobne przestępstwo. Nie takie, które wymaga zastosowania zasady „jak zauważysz to strzelaj”, której podporządkowała się Indyjska Służba Straży Granicznej (BSF). […]

Students form a human chain in front of the Indian high commission protesting against the verdict in the Felani killing case in India.

Studenci tworzą ludzki łańcuch przed Wysoką Komisją Indyjską w Gulshan w Dhaka, protestując w ten sposób przeciwko werdyktowi w sprawie zabójstwa Felani w Indiach. Zdjęcie udostępnione przez Indrajit Ghosh. Prawa autorskie (9/9/2013)

 

Bangladesz stanowi ogromny rynek zbytu indyjskich towarów i mediów. Wielu rozzłoszczonych internautów wezwało do bojkotu indyjskich produktów. Bloger i pisarz Akter Ahmed napisał na Facebooku do Banglijczyków:

এই রায়ের বিরুদ্ধে আপনার ক্ষুদ্ধ প্রতিক্রিয়া এবং অনুভূতিকে সম্মান জানিয়ে বলছি- সম্ভব হলে টিভিটা একটু বন্ধ করেন, ‘কৌন বনেগা ক্রোড়পতি'র অমিতাভ বচ্চনের দরাজ গলার সামনে আপনার কথাগুলো বেশ অস্পষ্ট এবং বেমানান লাগছে!

Z całym szacunkiem do waszych reakcji i uczuć pełnych oburzenia, żądam – proszę wyłączcie na chwilę telewizor. Donośny głos Amitabha Bachchana [indyjski aktor i prowadzący indyjskiej wersji  „Milionerów”] zagłusza wasz głos.

Inny użytkownik Facebooka Muquit Muhammad nie podpisuje się pod tym:

ফেলানী হত্যার রায়ের সাথে ভারতীয় টিভি অনুষ্ঠান পছন্দ করার সম্পর্ক কি? ঐদেশের টিভি অনুষ্ঠান পছন্দ করি বলে আমার দেশের মানুষকে তাদের মেরে ফেলা যেমন জাস্টিফাইড না, তেমনি এই কুবিচারের প্রতিবাদে ঐদেশের টিভি অনুষ্ঠান বর্জনও কোনো যৌক্তিক প্রতিবাদ না|

W jaki sposób morderstwo Felani powiązane jest z sympatią do indyjskiego programu telewizyjnego? Tak jak zabijanie nas tylko dlatego, że lubimy ich telewizję nie jest niczym usprawiedliwione, tak i nielogicznym jest bojkotowanie ich programów telewizyjnych z powodu fikcyjnego werdyktu.

Na Facebooku zorganizowano wydarzenie [ang.] po to, aby rozpocząć protest przed Wysoką Komisją Indyjską w Bangladeszu. Wysoka Komisja chce, aby wszyscy [ang.] zaczekali na ostateczny wynik. Według rzecznika „sprawa zostanie ponownie rozpatrzona przez odpowiednie władze”. Jednakże sąd nie pozwala rodzinie ofiary na apelację.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.