Haiti: Między Żałobą a Miłością

Mimo  trudności, jakich doświadczyli Haitańczycy aby powrócić do normalnego życia codziennego po siejącym zniszczenie trzęsieniu ziemi w dniu 12 stycznia oraz nieustającej żałobie w sercach ludzi, miejsce to obchodziło  Walentynki w blogosferze.

Alterpresse wyjaśnia okoliczności, w jakich w tym roku mają miejsce Walentynki[Fr]:

Des milliers de personnes ont encore pris part à des activités religieuses ce 14 février, 3e jour spécial de recueillement, dans le cadre d’un mois de deuil qui prend fin le 17 février, pour les centaines de milliers de disparus du terrible séisme du 12 janvier.

Tysiące ludzi brało udział w uroczystościach religijnych 12 lutego, w trzeci dzień specjalnych modlitw, podczas miesiąca żałoby, który kończy się 17-go lutego, ku pamięci setek tysięcy ludzi, którzy zginęli w trzęsieniu ziemi z 12-go stycznia.

Haitipressnetwork wyjaśnia trudności, jakich doświadczą w tej sytuacji osoby, które utraciły ukochanych bliskich. Oto przykład młodej kobiety, która straciła swojego chłopaka po trzęsieniu a obecnie mieszka w namiocie [Fr]:

Guerdy Louis, une jeune fille de 19 ans vit un moment amer depuis le 12 janvier. Pourtant sa tristesse tant à augmenter ces derniers jours à l’approche de la fête de la Saint-Valentin, car son petit ami a succombé suite à des blessures subies lors du séisme.

Guerdy Louis, dziewietnastoletnia kobieta żyła smutnym życiem od 12-go stycznia. Dodatkowo jej smutek zaostrzał się ostatnio w związku ze zbliżającym się dniem Walentynek, gdyż jej chłopak umarł z powodu ran, jakie odniósł podczas trzęsienia.

W tym samym poście dowiadujemy się, że w tym samym obozie w grupie 20-30 letnich osób, 15% powiedziało, iż utraciło drugą, bliską osobę podczas trzęsienia lub zaraz po nim.

Jednak miesieczna żałoba oraz trzy dni modlitwy nie przesłoniły całkowicie obchodów Walentynek.
Espas Ayisyen dał dowód [Fr] ludzkiej wytrzymałości poprzez te obchody i publikuje zdjęcie budynku w walentynkowych dekoracjach w Petion-Ville, wykonane przez fotografa Liliane Pierre-Paul:

En dépit de la situation catastrophique régnant à Port-au-Prince et du grand désarroi de la population après le choc du 12 janvier 2010, les haïtiens toujours aussi magnanimes et altières célèbrent ce dimanche la saint-valentin.

Pomimo strasznej sytuacji w Port-au-Prince oraz tragedii ludzkiej spowodowanej trzęsieniem ziemi 12-go stycznia, Haitańczycy, którzy pozostali dumni i pewni siebie, obchodzili w niedzielę Walentynki.

Alterpresse potwierdza [Fr] mieszane uczucia nalegając, iż Walentynki nigdy nie były świętowane przez cały naród, nawet przed katastrofą:

La douleur ressentie pour la perte d’êtres chers n’a pas totalement effacé la traditionnelle fête de la Saint Valentin, célébrée par certaines catégories urbaines dans un partage de chocolats et de fleurs entres amoureux et amis.

Załoba po utracie ukochanych nie przyćmiła całkowicie tradycjonalnych Walentynek, obchodzonych przez niektóre miejskie grupy ludzi, gdy kochajace się osoby oraz przyjaciele obdarowują się czekoladkami i kwiatami.

W tym roku na Haiti, tak jak na całym świecie, Walentynki spowodowały wzrost aktywności sprzedawców oraz sklepów  [Fr]:

Des supermarchés et des magasins spécialisés ont promu des offres spéciales et certains d’entre eux sont restés ouverts au-delà des heures régulières pour satisfaire ou stimuler la demande.

Sur la place Saint Pierre de Pétionville, des vendeurs de fleurs n’ont pas cessé de proposer aux automobilistes et aux passants leurs bouquets de roses parfumées.

Supermarkety i sklepy specjalistyczne miały specjalne oferty, a niektóre z nich pozostały otwarte dłużej niż zwykle, aby odpowiedzieć na potrzeby konsumentów. W Saint Pierrein Pétionville sprzedawcy kwiatów oferowali kierowcom i przechodzniom bukiety róż.

W tym smutnym okresie trudno odnieść się do tematów miłości oraz seksualnych związków a Haitipressnetwork napomyka o tym problemiw w tym samym poście, poniższą ankietą [Fr]:

Pour ce qui des relations intimes, notre enquête a révélé que certains couples font l’amour malgré la promiscuité qui règne dans les camps. En effet, 25 % des personnes interrogées ont affirmé avoir eu des relations sexuelles avec leur partenaire. Cependant 8, soit 40 % indiquent qu’ils ne peuvent pas y arriver alors que 10 % affirment qu’ils n’ont pu communiquer que par téléphone, sans se voir.

Jeśli chodzi o związki intymne z naszej ankiety wynika, iż niektóre pary nadal mogą uprawiać seks pomimo ograniczeń obozowych.  25% ankietowanych kochało się ze swoimi partnerami. Jednak 8 (40%) mówi, że nie moge tego robić, a 10% może się komunikowac ze swoimi partnerami jedynie przez telefon, nie mogą się bowiem spotykać.

Konieczność komunikacji z ukochanymi jest czymś, co podkreśla Alterpress w podsumowaniu postu walentynkowego[Fr]:

Des amis et conjoints ont échangé des messages de Saint-Valentin à travers des SMS sur les cellulaires. « L’événement (du 12 janvier) me rappelle qu’il faut toujours dire aux êtres chers combien nous les aimons », lit-on dans un SMS. « On ne sait jamais ce qui peut arriver demain et il peut être trop tard », ajoute-t-il en soulignant que « ton absence laisserait un vide dans ma vie ».

Przyjaciele i partnerzy wymieniali się SMSami w dniu Walentynek. Wiadomość taka  brzmiała: “Wydarzenie (z 12-go stycznia) przypomina mi o konieczności wyrażania, jak bardzo kochamy naszych bliskich”. “Nie możemy przewidzieć co stanie się jutro, a wtedy może już być za późno” piszą dodając“brak Ciebie pozostawiłby puste miejsce w mym życiu.”

Zapraszamy na stronę ze zdjęciami Liliane Pierre-Paul's na Flickr z Haiti.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.