Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Joanna Liana

A student of English at UAM, Poznań. I have a first-hand experience at translating computer games (unofficial). I have also contributed to some IT-related sites (like steampowered.com) but these translations were mostly anonymous.
I am predominantly interested in translating materials concerning the world of technology since this area is an object of my amateur interest. Apart from that, I am a dedicated music fan – classic rock, hard'n'heavy stuff – so I'm also keen on translating music interviews and articles. Back in high school, I also gave English lessons – with good results but for the time being I'm focused on honing up my translatory skills. I love being surrounded by English, delving deep into it and taking new challenges.
My third language is German but there's still a long way to go before I master it. 😉

Email Joanna Liana

Ostanie Joanna Liana

17 lipiec 2013

Kuba: Szerszy dostęp do Internetu w wyznaczonych ośrodkach publicznych

Na Kubie otworzono 118 ośrodków dostępu do Internetu. Usługa o nazwie Nauta dostępna jest we wszystkich należących do Kubańskiego Przedsiębiorstwa Telekomunikacyjnego (ETESA) jednostkach komercyjnych, które biorą udział w programie.

15 kwiecień 2013

Gambia: Myśląc na „wielką skalę”, czyli o zamianie sali lekcyjnej na szkolenia wirtualne

Ousman Faal, prowadzący szkolenia komputerowe i pracujący w branży IT młody Gambijczyk, zdecydował się zamienić salę lekcyjną na bloga. Z założycielem Faal Academy, strony z wykładami, prezentacjami i poradami komputerowymi, rozmawiał wolontariusz Global Voices.

21 luty 2013

Cyfrowy Almanach Farmera, czyli jak lokalne społeczności śledzą „mikrozmiany” klimatu

Ten crowdsourcingowy eksperyment w raportowaniu zmian w środowisku naturalnym umożliwia mieszkańcom Kolorado dokumentowanie zmian klimatu, jakie zauważają na swoich podwórkach. Wywiad Ngoc Nguyena z Julia Kumari Drapkin dla portalu New America Media.

13 luty 2013

Japonia: Otwarte dane czeka rewolucja

Po śmierci Aarona Swartza, działacza na rzecz otwartych danych, świat ponownie zaczął debatować na temat kwestii otwartego dostępu oraz prawa własności do danych. W Japonii natomiast pierwsze kroki w kierunku upublicznienia rządowych informacji zostały podjęte na początku tego roku.

23 grudzień 2012

Kartografia internetowa — co to takiego?

Technology for Transparency Network

W poniższym artykule dowiemy się, czym jest kartografia internetowa. Ekspert ze strony MapBox, Ian Ward, opowie nam o projektach jakimi zajmuje się jego organizacja oraz wyjaśni, w jaki sposób narzędzia do wizualizacji przyczyniają się do rozwoju komunikacji lokalnej i globalnej.

28 wrzesień 2012

Argentyna: Co jest źródłem oburzenia Argentyńczyków?

13 września 2012 r. Argentyńczycy z całego kraju wzięli udział w marszach na rzecz „sprawiedliwości, wolności, bezpieczeństwa i swobodnej wymiany swojej waluty”. W niniejszym artykule zebraliśmy analizy obywateli tłumaczące powody protestu.

24 wrzesień 2012

Niemcy: Protesty #Blockupy przeciwko europejskim oszczędnościom

W maju finansowym centrum Europy, Frankfurtem, wstrząsnęły protesty Blockupy. Demonstranci wyrażali swój sprzeciw wobec wprowadzanych w strefie euro planów oszczędnościowych, a w Internecie wrzało od relacji obywateli na temat mobilizacji aktywistów w obliczu represji i obecności armii policjantów.

14 wrzesień 2012

Kryzys w strefie Euro: Reakcje mediów obywatelskich w roku 2011

Rok 2011 zostanie zapamiętany nie tylko ze względu na europejski kryzys finansowy i jego wpływ na światową gospodarkę, ale także z powodu poważnych konsekwencji, jakie Europejczycy odczuwają każdego dnia. W artykule podsumowujemy materiały Global Voices poświęcone kryzysowi w roku 2011, a także reakcje mediów obywatelskich.

2 wrzesień 2012

Nadzieje Banglijczyków na pojawienie się komórek z obsługą języka bengalskiego

W Bangladeszu usługa SMS nie cieszy się zbytnią popularnością, ponieważ większość importowanych telefonów pozbawiona jest obsługi języka bengalskiego. Komórki bez wątpienia muszą zostać w nią wyposażone, aby użytkownicy telefonów mogli w pełni wykorzystać potencjał technologii mobilnych.

31 sierpień 2012

Create UNAOC 2012: Aplikacje i gry wspierające komunikację międzykulturową

Programiści z całego świata mając okazję przyczynić się do szerzenia międzykulturowego dialogu poprzez udział w niedawno ogłoszonym konkursie Create UNAOC 2012 na innowacyjne aplikacje oraz gry mobilne, które mogą uchronić świat przed konfliktami i napięciami.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!
nie jest wymagane
* = required field

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.