Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Agnieszka Karkoszka

Email Agnieszka Karkoszka

Ostanie Agnieszka Karkoszka

24 październik 2012

Wenezuela: Troska o oralność llanos 2.0

Ustne tradycje równin (hiszp. llanos) są tym, co najpiękniejsze i najistotniejsze w kulturze wielu regionów Wenezueli. WIelu wenezuelskich llaneros używa portalispołecznościowych i innych narzędzi Web 2.0 w celu upowszechnienia, wyeksponowania i ochrony tej tradycji.

11 październik 2012

Walia: sieć po walijsku

Dla 600 000 użytkowników języka walijskiego Internet jest niczym galaktyka pełna nowych możliwości porozumiewania się w swoim języku. Ale czym tak naprawdę jest „y we Gymraeg” - sieć po walijsku - i co dobrego może przynieść jej użytkownikom?

22 wrzesień 2012

Argentyna: Blogując po walijsku z Patagonii

Argentyńska Patagonia stałą się celem podróży walijskich imigrantów, którzy przybyli tu w roku 1865 na statku Mimosa. Ich potomkowie wciąż utrzymują przy życiu walijski język i tradycje dzięki blogom i portalom społecznościowym.

Walia: Stan walijskojęzycznej blogosfery

W latach dziewięćdziesiątych William Owen Roberts, walijski pisarz i dramaturg, zauważył, że pisanie po walijsku jest jak ,,pisanie na skraju katastrofy" (Peripheral Visions, 1995). Jeśli to prawda, pewien walijski bloger jest już chyba w połowie drogi za krawędzią.

Gwatemala: Wioska rdzennych mieszkańców deklaruje dostęp do internetu jednym z praw człowieka

W wiosce zamieszkanej przez rdzennych mieszkańców Gwatemali o nazwie Santiago Atitlan dostęp do internetu został uznany jednym z praw człowieka tak przez mieszkańców, jak i przez miejscowe władze. Władze wprowadzają także w życie plan zapewnienia całej społeczności darmowego dostępu do wspólnego Wi-Fi, aby każdy mógłna tym zyskać.

30 sierpień 2012

Chile: Kampania obywatelska na rzecz zniesienia VAT-u na książki

Kampania obywatelska narzecz zniesienia podatku VAT (po hiszpańsku IVA) na książki wywołała internetową debatę. Cyberobywatele dzielą się swoimi opiniami za i przeciw na swoich blogach i Twitterze, gdzie wiadomości dotyczące kampanii oznaczają hashtagiem #LibrosSinIVA.

30 lipiec 2012

Kolumbia: hiszpański jest trudnym językiem… i powstała o tym piosenka!

Piosenka traktująca o tym, jak trudny jest język hiszpański, trafia zarówno do jego rodzimych użytkowników, jak i osób, które próbują się go nauczyć. Kolumbijscy twórcy Juan Andrés i Nicolás z poczuciem humoru opisują zamęt, jaki wprowadza istnienie regionalnych odmian tego języka.

17 lipiec 2012

Twitter po katalońsku: tweety radości i nienawiści

Tysiące cyberobywateli mówiących po katalońsku świętowało z powodu uruchomienia Twittera w ich języku. Hashtag #twitterencatalà szybko stał się jednym z najpopularniejszych trendów w Hiszpanii.

Portoryko: sprawa szkół dwujęzycznych wznawia debatę na temat języka

Rząd Portoryko chce, aby język angielski stopniowo zastąpił hiszpański w roli oficjalnego języka edukacji w szkołach publicznych. Uchwała wzbudziła silne reakcje zarówno ze strony jej zwolenników, jak i krytyków, wznawiając starą debatę na temat języka i kultury w Portoryko.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!
nie jest wymagane
* = required field

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.