Internetowa reakcja widzów po rozmyciu świątecznych obrazów w popularnym chińskim programie telewizyjnym

Screenshot z internetowego programu “Who's the Murderer?”

Ten post został pierwotnie opublikowany w Chinach przez The Stand News w dniu 26.12.2020. Poniższa wersja angielska została opublikowana na GlobalVoices zgodnie z porozumieniem o udostępnianiu treści.

Kampania polityczna „bojkot zagranicznych świąt” stała się w Chinach w ostatnich latach bardziej widoczna. Pod naciskiem rządu większość mediów w Chinach kontynentalnych unikała produkcji programów promujących zagraniczne święta. W tym roku chińska telewizja internetowa musiała nagle zamazać świąteczną oprawę swojego popularnego programu telewizyjnego w czasie premierowej emisji w Wigilię Bożego Narodzenia, co doprowadziło do natychmiastowego sprzeciwu w Internecie.

Program rozrywkowy „Kto jest mordercą?”, jest emitowany od 2016 r. i cieszący się dużą popularnością wśród młodych widzów w Chinach oraz poza nimi, jest produkowany przez popularną internetową telewizję „Mango TV”, spółkę zależną od kontrolowanej przez państwo telewizji Hunan. Ponieważ pierwszy odcinek szóstego sezonu serialu został wyemitowany w Wigilię Bożego Narodzenia, został on wystawiony w Grand Hotelu ozdobionym świątecznym motywem.

Chociaż treść odcinka nie dotyczyła Świąt Bożego Narodzenia, scenerię można zinterpretować jako promocję „zachodnich świat”, zatem zespół produkcyjny serialu postanowił zamazać wszystkie choinki, wieńce, dzwonki i inne dekoracje widoczne w emisji programu online. Nawet akcesoria znajdujące się na głowach bohaterów zostały ukryte za postprodukcyjnymi kreskówkowymi kapeluszami.

Użytkownik Twittera @ Chenpingcong191 wykonał zrzut ekranu na niektóre sceny z odcinka Wigilii:

Pikselizacja choinki. wtf.

Fani serialu byli zszokowani efektami postprodukcji; komentarze zalały również oficjalne konto społecznościowe programu, a hashtag #pixelationofChristmaselementsinWho’stheMurderer# (# 明星 大 侦探 将 圣诞 元素 打 码 #) stał się wiralem tego samego dnia na Weibo. Poniżej znajduje się kilka typowych komentarzy na temat Weibo:

這 馬賽克 打得 慘不忍睹

Nie mogę znieść widoku mozaiki …

滿屏 的 馬賽克 要把 我 晃 瞎 了

Mozaika na ekranie oślepia mnie

洋 節 過 不了 審 , 大家 理解 一下 , 不要 一直 抓著 不放 了 , 有得 看 就 不錯 了。

Element zagranicznego święta nie może przejść przez cenzurę, proszę zrozumieć i nie narzekać. Na szczęście można go wyemitować.

Kampania przeciwko zagranicznym świętom przybrała na sile od stycznia 2017 r. po tym, jak Komitet Centralny Komunistycznej Partii Chin i Rada Państwa wydały dokument zatytułowany „Sugestie dotyczące realizacji projektów promowania i rozwoju tradycyjnego chińskiego dziedzictwa kulturowego”, w którym wezwano władze rządowe i autorytety na każdym szczeblu, do organizacji działań promujących chińskie święta, w celu budowania zaufania kulturowego ludzi i wzmocnienia oddziaływania miękkiej siły Chin.

Chińska Narodowa Administracja Radia i Telewizji, stała się jednym z kluczowych autorytetów w realizacji tego polityczno-kulturalnego projektu. Jej roczny raport z 2018 roku, podkreślił jej osiągnięcia w ideologicznej walce z zachodnimi wartościami i wpływami religijnymi poprzez cenzurę, ukierunkowywanie opinii publicznej oraz promocję chińskich świąt i wartości etycznych.

Chociaż nie ma oficjalnego dokumentu zakazującego zachodnich świąt, ograniczenie działalności religijnej, w tym chrześcijaństwa na terenie całego kraju, zostało rozszerzone na usuwanie publicznych ozdób choinkowych. Na przykład w 2018 roku Miejskie Biuro ds. Administracji i Przestrzegania Prawa w mieście Langfang w prowincji Hebei, zażądało usunięcia ozdób choinkowych na ulicach. W ostatnich latach niektóre chińskie szkoły zakazały obchodzenia świąt Bożego Narodzenia w swoich kampusach.

Większość Chińczyków wierzy, że ​​tłumienie świąt Bożego Narodzenia było wymierzone w chrześcijańską mniejszość, a sektor handlowy na tym nie ucierpi. Pikselizacja dekoracji świątecznych w programie telewizyjnym pokazuje jednak, że polityka może mieć większy wpływ na życie ludzi. Użytkownik Weibo mówił o ekonomicznych implikacjach obecnej praktyki:

其实 这种 洋 节 对 普通 大众 来说 已经 是 稀疏 平常 的 事情 , 商场 到处 都有 圣诞 元素 , 国家 真 要 一刀切 , 义乌 小商品 市场 直接 断 了 国内 市场 专 做 出口 就 行 了 , 国家 倡导 文化 自信 也 没说要 闭关锁国 吧 ??

Ten zachodni festiwal stał się częścią naszej pop kultury, a większość naszych centrów handlowych jest ozdobiona różnego rodzaju elementami bożonarodzeniowymi. Czy nasze państwo naprawdę chce wyraźnego odcięcia się [ze światem zachodnim], aby mały rynek towarowy Yiwu służył tylko eksportowi i przestał sprzedawać swoje produkty na rynku krajowym? Promowanie zaufania kulturowego nie oznacza, że ​​musimy zamknąć kraj, prawda?

Inny użytkownik Weibo skrytykował zacofanie polityki kulturalnej:

在 我们 自己 国家 , 基督徒 相对 没有 那么 多 , 大 家伙 过 圣诞 , 完全 就是 为了 好玩 好吗!
商家 乘机 打折 促销 赚钱 , 消费者 乘 打折 囤 货。 情侣 找个 借口 互赠 礼物 顺便 试一试 杜 * 斯 的 质量。
真的 和 崇洋媚外 没什么 关系 , 甚至 我 敢说 很多 人 都不 知道 这 是 个 宗教 节日 吧。
文化 自信 不是 这样 建立 的 , 中华 文化 之所以 五 千年 传承 延续 在于 它 的 兼容并蓄 , 有 容 乃 大。 曾经 的 我们 , 愿意 接受 外来 文化 , 并将 其 优秀 的 部分 融入 自己 的 兼容并蓄 , 有 容。 曾经 的 我们 , 愿意 接受 外来 文化 , 并将 其 优秀 的 部分 融入 自己 的 文化 当中 , 使得 华夏 文明能够 与时俱进 , 生生不息。 如今 这样 是 在 干什么 , 故步自封 吗?

W naszym kraju chrześcijanie stanowią mniejszość. Większość postrzega Boże Narodzenie jako wesołe święto. Sektor komercyjny ma powód do sprzedaży, konsumenci zyskują okazję do wydania pieniędzy, zakochani znajdują okazję do ujawnienia swoich uczuć lub zrozumienia. Nie ma to nic wspólnego z wielbieniem Zachodu. Większość nie uważa, że Boże Narodzenie ma cokolwiek wspólnego z religią.
To nie jest sposób na budowanie zaufania kulturowego; Siła kultury chińskiej wiąże się z jej zdolnością do wchłaniania innych kultur. Akceptowaliśmy obcą kulturę i uczyniliśmy ją naszą własną, aby nasza cywilizacja mogła się rozwijać. Czym się teraz staliśmy?

Na Twitterze użytkownik @HuangZhanghong szydził:

Wesołego święta mozajek!

Także na Twitterze chiński bloger @fangshimin skrytykował podwójne standardy chińskich władz odnośnie obchodów Bożego Narodzenia, zamieszczając zrzut ekranu przedstawiający życzenia bożonarodzeniowe chińskiego rzecznika Hua Chunyinga na Twitterze:

Jak to możliwe, że wilczy dyplomata-wojownik może świętować Boże Narodzenie, podczas gdy zwykli Chińczycy nie? Nawet choinki muszą być pikselowane? Czy zagraniczni dziennikarze mogą pomóc zadać to pytanie wilczemu wojownikowi Hua?

Pod tweetem Hua wielu zadawało podobne pytania, niektóre z sarkastycznymi uwagami:

Używasz zwrotu z Zachodu. Czy to oznacza, że jesteś w zmowie z Zachodem? Kubuś Puchatek o zamyślonej twarzy nie będzie szczęśliwy

Czy Chińczycy w Chinach obchodzą Boże Narodzenie? A jeśli tak, jaki procent to robi? Czy muzułmanie, buddyści i ateiści Chińczycy również obchodzą Boże Narodzenie w Chinach?

Wesołych Świąt, mam nadzieję, że wszyscy będą mogli cieszyć się wakacjami! Mam nadzieję, że ci, którzy nie obchodzą Bożego Narodzenia w Chinach, mogą przynajmniej skorzystać z niektórych rabatów.

Po internetowej wrzawie 24 grudnia pikselizacja świątecznych dekoracji w programie TV została usunięta następnego dnia.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!
nie jest wymagane
* = required field

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.