Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Rok niepokoju w Japonii zawarty w jednym znaku kanji

今年の漢字「安」で2015年を振り返る

Odsłona oficjalnego kanji roku 2015. Podpis w prawym dolnym rogu: Oficjalnym kanji roku 2015 wybrano „an”. Podpis w lewym górnym rogu: Nowa polityka bezpieczeństwa i lęk przed terroryzmem [były motywami przewodnimi roku 2015].  Źródło: Kanał YouTube Kyodo News.

Znak 安, wymawiany an, zwyciężył w plebiscycie na kanji, który najlepiej wyraża nastrój narodowy Japonii w roku 2015.

Kanji to pochodzące z Chin znaki stosowane w języku japońskim, które można wymawiać na różne sposoby. Znak 安 zazwyczaj przyjmuje brzmienie an, a lub yasu, a jego najczęściej spotykane znaczenia to „spokojny”, „zrelaksowany” i „niedrogi.”

Znak wybrany został w drodze plebiscytu sponsorowanego przez Kanken, organizację zajmującą się promowaniem kanji. Wynik ogłoszono w słynnej świątyni Kiyomizu w Kioto.

W roku 2015 kanji 安 (an) zdominował wiadomości za sprawą kontrowersyjnej Legislacji dla Pokoju i Bezpieczeństwa, skrótowo nazywanej 安保 (anpo), którą latem i jesienią rząd Premiera Abe starał się przeforsować w Zgromadzeniu Narodowym.

Ustawa ta oznacza faktycznie koniec japońskiej Pacyfistycznej Konstytucji i 70 lat powojennego pacyfizmu. Wprowadza zamiast tego atmosferę niepokoju wśród obywateli wstrząśniętych zabójstwem dwóch Japończyków przez ISIS na początku roku.

Premier Japonii Abe Shinzo, którego nazwisko zawiera znak 安, kanji roku 2015, szybko wykorzystał ten zbieg okoliczności, publikując dwujęzyczną wiadomość na Twitterze:

Znak „安” (spokojny) zwyciężył w plebiscycie na kanji roku 2015. Obiecuję ciężko pracować, by wszyscy mogli żyć spokojnie

Pewien użytkownik Twittera skwitował to ponurymi słowami:

Znak 安 może i jest „kanji roku 2015”, ale raczej w sensie ironicznym.

Inny użytkownik podsumował odczucia wielu Japończyków za pomocą gry słów parodiującej nazwisko japońskiego premiera, Abe (安倍):

Kanji roku może wydawać się ukłonem w stronę Abe (安倍) i jego Legislacji dla Bezpieczeństwa (安保, anpo), ale ja pod koniec roku czuję tylko „podwójną niepewność” (不安倍増, fuanbaizo).

Spotlight, popularny portal poświęcony japońskim memom internetowym, proponuje czytelnikom 11-punktową listę powodów, dla których 安 reprezentuje rok 2015.

Obok Legislacji dla Pokoju i Bezpieczeństwa (安保法案, anpo hoan) i Premiera Abe (安倍総理, Abe Sori), Spotlight zauważa, że znak 安 symbolizuje rok 2015 na wiele sposobów, między innymi za sprawą taniej ropy naftowej (原油安, genyu yasu) i gwałtownie taniejącego jena (円安, enyasu):

JPY Nominalny efektywny kurs jena (2005 = 100). Źródło: Wikimedia.

Nominalny efektywny kurs jena (2005 = 100). Źródło: Wikimedia.

Spotlight przypomina też, że w roku 2015 w społeczeństwie japońskim wzrosła świadomość bardzo niskich zarobków (給料安い, kyuro yasui), a 安 tak naprawdę wyraża raczej niepewność (不安, fuan) niż spokój:

給料安い、結婚しない人多すぎ、出生率上がらない、また税金上がった、将来年金もらえるの?、テロ起こったらどうしよう、将来の日本が「不安」!

Zarobki są niskie, więc wiele osób postanawia nie zawierać małżeństw. Wskaźnik urodzeń nie rośnie, za to podatki pójdą w górę. Czy możemy liczyć na nasze przyszłe emerytury? A jeśli wydarzy się atak terrorystyczny? Myśl o przyszłości Japonii budzi niepokój (不安, fuan)!

Mimo to Spotlight prezentuje mijający rok nie tylko w ciemnych barwach.

Listę otwiera japoński komik Yasumura Akarui (安村あかるい), znany nie tylko z tego, że jego nazwisko zawiera 安, kanji roku, ale przede wszystkim ze swojego powiedzenia „Bez obaw, jestem ubrany” (安心してください、穿いてますよ, anshin shite kudasai, haitemasu yo), które w roku 2015 przekształciło się w mem popkulturowy.

 TONIKAKU AKARUI YASUMURA: "Bez obaw, jestem ubrany"

Tonikaku Akarui Yasumura. Grafika: Oficjalny kanał YouTube Yoshimoto R & Co Ltd.

Inni japońscy internauci podeszli kreatywnie do kanji roku 2015.

Pewien użytkownik Twittera opublikował krótki komiks (pełny rozmiar tutaj), żartujący z nieczytelności stylizowanej, kaligraficznej wersji 安 zaprezentowanej podczas uroczystej odsłony:

Panel 1 (od prawej do lewej): 
Heroko: Więc „安” został kanji roku 2015.
P-head: To ma być „安”? Trudno się zorientować.

Panel 2:
Heroko: Ta część po prawej wygląda dziwnie.
P-head: Hm?

Panel 3:
Heroko: Wygląda zupełnie jak boczniak eryngii!
P-head: Teraz to przesadziłaś…

Użytkowniczka Twittera @egoism_com udostępniła film przezentujący bardziej konwencjonalny sposób zapisu 安:

Oto kanji roku 2015.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.