Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

W tym roku chińskie władze nie poczuły ducha świąt Bożego Narodzenia

College students in Hunan province held anti-Christmas pageant. Image from Sina Weibo.

Studenci koledżu w prowincji Hunan podczas anty-bożonarodzeniowego pokazu. Zdjęcie z Sina Weibo.

W tym roku w Chinach zabrakło radosnej świątecznej atmosfery. Przyczyną był sprzeciw internautów wobec lokalnych władz, które publicznie zbojkotowały zachodnie święto i zabroniły je obchodzić.

W ubiegłą środę studenci uniwersytetu w centralnej prowincji Hunan, z której pochodził Mao Zedong, ojciec założyciel Chińskiej Republiki Ludowej, wzięli udział w anty-bożonarodzeniowej paradzie, niosąc transparenty z hasłem: „Chińczycy nie obchodzą zagranicznych świąt”. Niektórzy z nich skarżyli się później w Internecie, że zostali zmuszeni przez władze uniwersytetu do założenia tradycyjnych chińskich strojów i trzymania anty-bożonarodzeniowych transparentów. Urzędnicy oświatowi w nadmorskim mieście Wenzhou wydali dekret zakazujący organizowania wydarzeń szkolnych związanych z obchodzeniem świąt Bożego Narodzenia.

Studentów innego uniwersytetu w północno-zachodnich Chinach zmuszono do oglądania przez trzy godziny propagandowych filmów, w tym jednego wychwalającego filozofa Konfucjusza, jak podały lokalne media. Wykładowcy dosłownie stali pod drzwiami klas, aby mieć pewność, że nikt nie wymknie się, aby wziąć udział w niedozwolonej zabawie bożonarodzeniowej.

„Bądźcie dobrymi Chińczykami i nie gódźcie się na obchodzenie zagranicznych świąt” – głosił transparent rozwieszony na kampusie Kolegium Współczesnego Uniwersytetu Północno-zachodniego w mieście Xi’an, w którym znajduje się słynna Terakotowa Armia.

Chociaż od czasu do czasu powstawały spory w związku z coraz bardziej popularnymi zachodnimi świętami, obecny wzrost działań anty-mikołajowych wskazuje na dalsze prowadzenie przez Partię Komunistyczną kampanii przeciw zachodnim wartościom.

Chrześcijanie w Wenzhou, bogatym mieście w prowincji Zhejiang, w którym odnotowuje się nagły wzrost liczby chrześcijan, spotykają się ze stałymi atakami na budynki kościelne. Deklaracja wydana przez lokalne władze sugeruje, że kampania w rzeczywistości ma na celu kontrolę „nazbyt popularnych” praktyk religijnych.

Boże Narodzenie stało się wielkim biznesem w Chinach, gdzie sprzedawcy cieszą się rosnącą sprzedażą pod koniec grudnia. Nawet jeśli to święto jest tam w dużej mierze pozbawione religijnego wymiaru, obdarowywanie się prezentami jest powszechne wśród młodych Chińczyków. Dla wielu z nich obchodzenie Bożego Narodzenia to sposób na przyjemną rozrywkę i ma niewiele wspólnego z wiarą.

Mimo to bezkompromisowi tradycjonaliści i doktrynerzy komunistyczni twierdzą, że wzrost znaczenia Bożego Narodzenia był spowodowany przez siły zewnętrzne, aby obalić partię rządzącą i zniszczyć tradycyjną chińską kulturę.

Portal informacyjny Sina zamieścił historię przemówienia dyrektora Państwowej Administracji Spraw Religijnych, który odwiedził przed świętami Bożego Narodzenia dwa kościoły w Pekinie i nakazał duchownym, żeby zadbali o to, by nauki chrześcijańskie były zgodne z fundamentalnymi wartościami socjalistycznymi, a także by sprzeciwiali się działaniom, które umożliwiają przenikanie do Chin sił zewnętrznych poprzez chrześcijaństwo.

Celebryci wyznania chrześcijańskiego stali się celem ataków państwowych mediów. Na przykład militarny Dziennik Armii Ludowo Wyzwoleńczej oskarżył na swoim koncie Weibo, odpowiedniku Twittera, znanego chrześcijańskiego aktora Sun Haiying o zniesławienie założycieli Partii, takich jak Mao Zedong, i spytała, „czy chrześcijanin może pełnić rolę doskonałego komunisty”. Gazeta Global Times określiła Sun jako „trzecią broń” rozpowszechniającą amerykańską polityczną ideologię i wartości pod przykrywką chrześcijaństwa, aby doprowadzić do upadku Chin, w ślad za dwoma innymi rodzajami broni, to jest uniwersalnymi wartościami i konstytucjonalizmem.

Na anty-bożonarodzeniowe i antychrześcijańskie działania natychmiast odpowiedziała fala zarzutów i pogardy na Weibo, w tym wyrażone przez znanych komentatorów i intelektualistów.

Sławny pisarz „Pang Zi Tian You” stwierdził, że anty-bożonarodzeniowe działania były przede wszystkim kampanią ideologii politycznej, zmierzającej do dalszego prania mózgu studentom:

年轻人过圣诞节都要管,仅仅是大学奇葩?不,这是政治意味颇浓的反潮流行动。其实,他们抵制的不是圣诞节,而是为了反西方思潮。因为一旦是“平等博爱”的基督教思想深入学生的灵魂,他们那套洗脑术就失去了效力,而学生一旦有独立思想,学生就不再是任他们指挥的工具,于是,他们的特权就会失去。

Czy zakazywanie młodym ludziom obchodzenia Bożego Narodzenia jest jedynie dziwnym przepisem na uniwersytecie? Nie, to ruch polityczny przeciwko trendowi. Tak naprawdę to nie święta Bożego Narodzenia są bojkotowane, ale zachodni sposób myślenia. Ponieważ gdy tylko chrześcijańskie zasady równości i braterstwa zostaną przyjęte przez studentów, manipulacja przez konserwatystów przestanie działać. Kiedy tylko studenci zaczną mieć własne niezależne poglądy, nie będą już narzędziami w rękach konserwatystów. Wtedy konserwatyści stracą swoje przywileje.

Zhao Xiao, znany ekonomista i chrześcijanin, wyraził obawy w związku z materialistyczną otoczką Bożego Narodzenia i wypowiedział się bardzo pochlebnie o misjonarzach krzewiących współczesną cywilizację w Chinach:

其实更应该探讨的是圣诞节该怎么过的问题。所有传统的节日其实都有一定的宗教性,而现在这些节日已经越来越物质化商业化,以致脱离了节日本身神圣的含义。但不管怎样,希望圣诞带给人们的不是狂欢,而是平安。

Powinniśmy skupić uwagę na sposobie spędzania Bożego Narodzenia. Wszystkie tradycyjne święta mają pewne znaczenie religijne. Obecnie stały się tak materialistyczne i skomercjalizowane, że zupełnie zapomniano o ich wymiarze religijnym.

Następnie przedstawił historię chrześcijaństwa w Chinach:

基督教传入中国正值西方殖民主义扩张时期,从而和殖民主义、帝国主义的关系于「斩不断、理还乱」之中。总体来看,绝大多数传教士是抱着为了信仰而来中国的。公道地讲,正是这群“境外势力”因着对上帝的爱,对中国人的爱,不断地“渗透”,最终为中国带来了现代文明。

Chrześcijaństwo pojawiło się w Chinach wraz z ekspansją kolonialną Zachodu, było więc związane z kolonializmem i imperializmem. Zasadniczo większość misjonarzy przybyła do Chin w wyniku własnych przekonań. Trzeba przyznać, że to te „siły zewnętrzne”, które nieustannie przenikały do Chin z miłości do Boga i Chin, ostatecznie przyniosły nam współczesną cywilizację.

Lei Yi, sławny historyk z Chińskiej Akademii Nauk Społecznych, wykpił anty-Zachodni obóz:

还真有些人不知道“星期天”原来是“礼拜天”。这根本不是中国传统,应坚决抵制,天天上班上课,对吧?呵呵。有兴趣者可写论文:从星期天的实行看西方文化对中国传统的侵入、殖民文化……

Niektórzy nie wiedzą nawet, że „niedziela” to tradycyjnie „dzień, w którym idzie się do kościoła”. Sprzeciwmy się temu, bo nie jest to chiński zwyczaj. Powinniśmy iść do pracy i szkoły codziennie, prawda? Niektórzy zainteresowani tym tematem mogliby napisać pracę naukową: Jak wprowadzono w Chinach tradycję „niedzieli”.

Zhang Ming, znany polityk na Uniwersytecie Renmin, zarzucił władzom, że nie okazują zainteresowania skorumpowanymi urzędnikami, którzy mogliby przyczynić się do upadku Chin, a zamiast tego uznały aktora za potencjalnego wroga:

扳倒中国的武器,不是周永康,也不是徐才厚,更不是令计划,却是一个演员孙海燕?他演的激情燃烧的岁月,不是主旋律吗?写了几条微博,就把中国扳倒了?你是在污蔑中国是弱不禁风的林黛玉?

Czy to aktor może być bronią prowadzącą do upadku Chin, a nie [poprzedni Minister Bezpieczeństwa Publicznego] Zhou Yongkang, [poprzedni wiceprezydent Armii Ludowo-Wyzwoleńczej] Xu Caihou czy [asystent poprzedniego sekretarza generalnego Hu Jintao] Ling Jihua? Czyż dramat telewizyjny „Lata Namiętności”, w którym grał, nie jest zgodny z ideologią obecnego reżimu socjalistycznego? Czy jedynie przez zamieszczanie postów na mikroblogach może on przynieść upadek Chinom? Czy faktycznie uważacie chiński rząd za aż tak słaby?

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.