Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Chińscy żołnierze tańczą do hitu ”Jabłuszko”, żeby przekonać ludzi do wstąpienia do armii

Screen capture from recruitment video of the China Ministry of Defense. Cute soldiers performing Little Apple square dance.

Screenshot z filmu “Jabłuszko” Chińskiego Ministerstwa Obrony, nakłaniającego do rekrutacji

Chińskie Ministerstwo Obrony ostatnio spróbowało się w teledysku – memie “Jabłuszko”, nazwanym przez niektórych chińskim “Gangnam Style”. Stworzyło wersję promującą pobór do wojska. 

Film, który przedstawiony został 27 lipca, przedstawia nagranie wojskowych odrzutowców, rakiet oraz żołnierzy wykonujących taniec jak w oryginale. 

Charle Liu z Nanfang.com przetłumaczył słowa. Refren wygląda tak:

Nie ma większej chwały jak wstąpić do armii
Ponieważ marzenie trwa
To oznacza, że jest najcenniejsze
Ponieważ marzenie trwa
Może zbierać szczytne cele
Każdy młody człowiek ma swoje własne marzenie
Każde marzenie ma swoją wielką chwałę

http://youtu.be/Oc9wXhi23V4

“Jabłuszko” to teledysk stworzony i wykonany przez Braci Pałeczki (Xiao Yang i Wang Taili), żeby promować film “Old Boys: The Way of The Dragon”. Film parodiuje klasyczne historie o miłości, włączając w to historię Adama i Ewy i par, które zostały boleśnie rozdzielone podczas wojny w Korei. Niektóre media obwołały “Jabłuszko” chińską odpowiedzią na koreańskie k-popowe “Gangnam Style”.

Refren piosenki po polsku: 

Jesteś moim jabłuszkiem
Ileż ja cię kocham, wciąż nie wystarcza 
Czerwony uśmiech rozgrzewa moje serce
Rozświetl moje życie ogniem, ogniem, ogniem

Jesteś moim jabłuszkiem
Jak najpiękniejsze chmury na niebie
Wiosna znów nadchodzi
Kwiaty są w pełnym rozkwicie na zboczu góry
Zasadzona nadzieja zbierze plony

Wersja wideoklipu z angielskimi napisami i zaśpiewanego po angielsku jest dostępna na Youtube

Odkąd film został opublikowany w maju, zainspirował wiele spontanicznych flash mobów i mashupów. Zapewne najbardziej znana jest parodia twarzy Kim Jong-Uma, przywódcy Korei Północnej połączona z twarzami Osamy Bin Ladena i prezydenta USA Baracka Obamy nałożonymi na obraz tancerzy. 

Film nakręcony przez chińskiego internautę, rzekomo zirytował Północną Koreę. Koreańska gazeta Chosun Libo doniosła, że rząd był “wściekły” i poprosił Chiny o zakaz rozprzestrzeniania filmu. Chiński rząd odmówił i filmik przyciągnął uwagę świata.

Oryginalne “Jabłuszko” przez wiele tygodni królowało na top liście CCTV Global Chinese Music Chart. Nie wszyscy są fanami – niektórzy krytycy opisali piosenkę jako śmieć, który robi pranie mózgu swoimi muzycznymi powtórzeniami. 

Co do chińskiej wojskowej wersji większość komentarzy na portalach społecznościowych zauważa, że intencją sił zbrojnych było stworzyć obraz słodkiego żołnierzyka, żeby przyciągnąć młodych ludzi. Wciąż trudno powiedzieć, czy ta strategia jest efektywna, ale pokazuje na ile autorytety chińskiej propagandy politycznej są zdesperowane, żeby znaleźć sposób na nawiązanie kontaktu z młodszymi pokoleniami.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.