Les vieilles personnes font tout pour protéger ces oiseaux contre la tuerie des enfants pendant leurs chasses avec des lance-pierres. Si par hasard il arrive qu’un groupe de jeunes garçons attrape une tourterelle vivante, une vieilles personne du village rachète l’oiseau et le libère. Cet achat a pour but de mettre les enfants dans leur droit parce qu’ils ont fourni de l’effort pour l’attraper.[..] les tourterelles sont considérées comme annonciatrices d’évènements futurs selon leurs chants, comme l’arrivée d’un étranger ou d’une étrangère. De village en village pour les commissions des parents, les tourterelles informaient les jeunes envoyés en cours de route, sur la position de celui ou celle qu’ils devaient aller voir dans un autre village.
Starszyzna robi wszystko, co w jej mocy, by uchronić gołębie od dzieci, wychodzących na polowania z procami. Gdy zdarzy się, że grupa chłopców złapie żywego gołębia, starsza osoba z wioski wykupi go od nich i wypuści na wolność. Transakcja ta ma na celu nie tylko ochronę gołębi, ale też uniknięcie karania dzieci, gdyż złapanie ptaka kosztowało ich trochę wysiłku i kreatywności. [Powodem, dla którego gołębie są pod ochroną jest to, że] są one postrzegane jako ptaki, których śpiew w danym momencie może być zwiastunem przyszłych zdarzeń, jak np. przybycie gościa. Gdy dzieci biegają od wsi do wsi, załatwiając dla rodziców różne sprawy, gołębie informują je, czy ludzie, których szukają, są w domu.