Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Nadzieje Tokio na zmiany na lepsze przed Olimpiadą w 2020 roku

Plakat Tokio 2010 Miasto kandydat na stacji Shibuya, Tokio. Zdjęcie autorstwa Danny Choo z Flicker udostępnione na licencji Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic

W wyniku głosowania członków Międzynarodowego Komitetu Olimpijskiego, które odbyło się 7 września 2013, spośród trzech miast kandydujących: Madryt, Stambuł i Tokio, to ostatnie miasto zostało wybrane [ang.] organizatorem Igrzysk Olimpijskich w 2020 roku.

Wraz z świętowaniem zwycięstwa Tokio, przedstawiciele środowisk opiniotwórczych wyrażali na Twitterze swoje nadzieje na polepszenie sytuacji w mieście.

Nobuyuki Sato, dyrektor ds. komunikacji i autor kilkunastu książek, którego obserwuje ponad 70 000 osób, zaakcentował na Twitterze pozytywne strony organizacji Igrzysk Olimpijskich/Paraolimpijskich:

Wspólny cel i termin zjednoczy i umocni Japończyków. Uważam, że organizacja Olimpiady/Paraolimpiady w Tokio, przyspieszy powrót do normy dotkniętych klęskami obszarów Tohoku, a wiele obecnych problemów zostanie rozwiązanych. Jednocześnie pojawiają się negatywne opinie i wiele niepokojących spraw, ale decyzja została podjęta. Pracujmy razem jak najlepiej.

Analityka sieci społecznościowych pokazuje [ang.] nagłą eksplozję rozmów na temat Igrzysk Olimpijskich wśród Japończyków. Jednocześnie wzrosła ilość konwersacji na temat Paraolimpiady, jednak jest ona stosunkowo mniejsza.

green orange

Niebieskie kropki przedstawiają japońskie tweety zawierające słowo „olimpiada”. Widać ich nagły wzrost 7 września. Zielone odpowiadają słowom „paraolimpiad”, a pomarańczowe „bez barier” [projektowanie uniwersalne]. Analityka sieci społecznościowych w oparciu o dane z TOPSY.com

Wraz z przyznaniem prawa organizacji Igrzysk Olimpijskich/Paraolimpijskich w 2020, ludzie również, choć nie tak licznie, wyrażali nadzieje na bardziej dostępne miasto.

Online conversations that seek a more accessible, universally designed city increase as Tokyo awarded 2020 Olympics host.

Wykres pokazujący tweety zawierające japońskie słowo „バリアフリー” oznaczające „bez barier” [projektowanie uniwersalne] z okresu pomiędzy 9 sierpnia a 8 września. Liczba rozmów w intrenecie zabiegających o bardziej dostępne, uniwersalnie zaprojektowane miasto wzrosła wraz z przyznaniem Tokio prawa do organizacji Igrzysk Olimpijskich w 2020 roku.

Tłumaczka niemieckojęzycznej literatury i zwolenniczka pokoju, Kayoko Ikeda mieszkająca w Tokio wymieniła swoje życzenia:

 

Mam nadzieję, że po siedmiu latach: każdy zakątek Tokio wprowadzi uniwersalne projekty [bez barier, dostępne dla wszystkich]; dostęp do wifi będzie wszechobecny, a słupy telegraficzne znikną; targ Tsukiji  [największy na świecie hurtowy targ, na którym sprzedawane są rybny i owoce morza] zostanie zapełniony uśmiechami goszczących obcokrajowców z całego świata; lotniska w Tokio, Hanedzie i Naricie będą bardziej dostępne; mowa nienawiści zniknie; obszary dotknięte tsunami wrócą do dawnego stanu; kwestia awarii elektrowni jądrowa zostanie w pełni rozwiązana; żadna elektrownia nuklearna nie będzie włączona i przełączymy się na energię odnawialną.

Projektant gier i tłumacz, Shin Okada również wyraził swoje nadzieje związane z bardziej powszechną dostępnością dla starzejącego się społeczeństwa.

Organizując Igrzyska Olimpijskie i Paraolimpijskie, mam nadzieję, że miasto i transport publiczny poprawi dostępność obiektów, ku projektowaniu uniwersalnemu. Moja  mama w 2020 będzie już po osiemdziesiątce, więc mam szczerą nadzieję, że budynki będą w pełni dostępne dla osób starszych z trudnościami w poruszaniu się.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.