Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Co minutę, sześciu pacjentów w Chinach dowiaduje się, że ma raka

To oficjalne.  „Plaga” raka stoi na czele ogromnego kryzysu publicznej służby zdrowia w Chinach.

Zdodnie z raportem Chińskiego Rejestru Nowotworowego 2012 (2012中国肿瘤登记年报) [zh], co minutę, sześciu pacjentów zostaje diagnozowanych z rakiem, daje to 8550 nowych pacjentów każdego dnia. Statystyki ukazują, że 13 procent tych ludzi umrze.

Wielu uważa, że nagły wzrost zachorowań na raka jest rezultatem zanieczyszczenia środowiska na skutek intensywnego wzrostu gospodarczego w Chinach w poprzednich dekadach.

W styczniu 2013, sprawozdanie opublikowane w Rejestrze Nowotworów nie zdobyło zbytniego rozgłosu w mediach. Chińskie media pochłonięte były Narodowym Kongresem Ludowym (NPC) oraz Polityczną Konferencją Konsultatywną (CPPCC).

7 i 8 kwietnia, różnego rodzaju serwisy informacyjne uznały owo sprawozdanie za kryzys zdrowotny społeczeństwa [zh], wywołując silne i emocjonujące debaty na temat ważniejszych platform społecznościowych w Chinach.

Komentator Tulao 8 (@土魯8) [zh], z Guangzhou, napisał na stronie Sina Weibo:

中国是个癌变化的国家,每分钟确诊6人得癌症,这是个可怕的数字,也许这就是中国老百姓唯一能享受到30年改革开放的成果。有些人沾沾自喜,眼前的一切都是他们成就出来的;有些人挣扎在死亡边沿,他们并不知道谁是真正的凶手,也许有部分人知道,也只能无可奈何地让秽浊慢慢地侵蚀掉他们的躯体。

Chiny są krajem nowotworów. Co minutę, sześciu pacjentów jest diagnozowanych z rakiem. To straszna liczba. Jest to owoc, którym zwykli ludzie mogą cieszyć się po 30 latach reform i polityki otwartych drzwi. Niektórzy ludzie cieszą się z takiego obrotu spraw i uważają je za swoje osiągnięcie. Niektórzy nie umieją poradzić sobie ze śmiercią i nie wiedzą kto jest mordercą. Inni wiedzą kto im to zrobił, ale nie mogą nic zrobić, aby powstrzymać brud, który powoli zjada ich ciała.

On Sina Weibo, Global Times shared news about the map of China’s “cancer villages”.

Mapa chińskich „wiosek nowotworowych”.

Organy do spraw ochrony środowiska w Chinach potwierdziły istnienie tak zwanych „wiosek nowotworowych” [zh], w których zidentyfikowano 3000 toksycznych chemikaliów na terenie Chin (wyłączając dane z regionów autonomicznych, takich jak Tybet, Xinjiang and Qinghai.)

Chińskie media poinformowały o istnieniu aż  459 wiosek nowotworowych. Nie jest niczym niezwykłym, że stopień zachorowalności na raka w tych wioskach [zh] wynosi 10%. Najgorszy przypadek odnotowano w Zhai Wan Cun w prowincji Hubei; wskaźnik zachorowalności na raka jest 80 razy wyższy niż wskaźnik krajowy [zh]. Populacja wioski wynosi 3000, a ponad 100 osób chorych na raka zmarło w latach 2003-2006. Średnia zachorowalność na raka w krajach rozwiniętych wynosi około 3 procent.

Oprócz szokujących statystyk, wielu mikroblogerów ukazało rzeczywistą sytuację w swoich zdominowanych rakiem społecznościach.

Bloger, który nazywa siebie „Lepiej być biednym w domu” (@在家貧亦好) opisał [zh] na stronie Sina Weibo:

清明回乡祭祖,了解一些情况,两个村都有很多癌症患者,因癌症去世的,一个村是五个一个村六个,且多为30至50岁的青壮年,这确实是个怪现象,村民们说是年岁不好,但在农村出现大量癌症患者绝对有问题,有关部门应该就这个问题展开详细的调查才是!

Odwiedzam moją rodzinną miejscowość podczas festiwalu Qingming, w dwóch pobliskich wioskach jest wielu pacjentów z rakiem, a wielu już zmarło na raka. W jednej wiosce jest 5, a w drugiej 6. Większość z nich pomiędzy 30 a 50 rokiem życia, więc jest to dość niespotykane. Mieszkańcy obwiniają zły los, ale coś musi być nie tak, skoro tyle przypadków zachorowań pojawia się we wsiach. Władze powinny zbadać przyczynę.

Ktoś inny, nazywający siebie „Czerwone liście na wzgórzu” (@山山紅葉), z miasta Tai An w prowincji Shandong, napisał [zh]:

我们泰安早就被各种工厂包围了。我们村都被某电铝厂逼的集体搬迁了,上访都被拦下来了,好多电视台的记者都被政府领导摆平了,我们村的地再也不能种出粮食了,只能包租给工厂。哎~癌症人数爆发式增长。

Nasze miasto Tai'an zostało otoczone przez fabryki. Nasze wioski zostały zmuszone do relokacji z powodu budowy fabryki aluminium. Próbowali złożyć petycje, ale zostali powstrzymani. Urzędnicy państwowi wywarli presję na reporterach telewizyjnych. Nasza ziemia już nie nadaje się do uprawy roślin, może być jedynie wynajmowana fabrykom. Liczba pacjentów chorych na raka wzrosła w zastraszającym tempie.

Deng Fei (@鄧飛), aktywista, który bierze udział w kampaniach przeciwko zanieczyszczeniu wody w Chinach poprzez zwoływanie ludzi do dokumentowania zanieczyszczonych rzek, opublikował [zh] prywatną wiadomość, którą otrzymał od internetowego znajomego:

#一名网友来信#邓老师,今天看见您发起的关注地下水污染,眼泪掉下来。我少小离开家乡,在上海打拼,我的亲人依然生活在潍坊与平度交界处,如今几乎每家都能讲述一个关于癌症的凄凉故事,我妹妹的公婆在去年同时被查出癌症,公公已去世,婆婆尚在治疗中。我代表世代生活在那片土地上的乡亲叩谢您。

#List od internetowego znajomego# Nauczycielu Deng, łzy napływają mi do oczu, kiedy widzę, że troszczysz się o zanieczyszczenie wód podziemnych. Jako bardzo młody człowiek, wyjechałem z mojej rodzinnej wioski do Szanghaju, ale moi krewni nadal mieszkaja w pobliżu Weifang i PIngdu w prowincji Shandong. Obecnie każda rodzina może opowiedzieć historię o raku. Teściowie mojej siostry zostali zdiagnozowani w zeszłym roku. Jej teść zmarł, a teściowa, nadal przechodzi leczenie. Chciałbym ci podziękować za to, co zrobiłeś dla ludzi z tego rejonu kraju.

Cang County w Hebei jest rejonem z wysokim wskaźnikiem zachorowalności, a w przeszłości w tym rejonie występował znaczny poziom zanieczyszczenia wód podziemnych. Charles Xue (@薛蛮子), inwestor w skrócie opisał [zh] wiadomości:

#河北沧县红豆水污染案有感#沧县环保局长在网民一片骂声中下台了。化验结果是污染超标70倍!化工厂污染长达23年。村里有确诊的癌症30例其中26例死亡!村民反复申诉,从环保部到省环保厅层层文案下转,验水结果居然是水质合格?!而且是年年合格?中国655城市400个靠地下水供水。我们怎么办?我们的孩子呢

#Komentarz na temat incydentu zanieczyszczenia zwanego „czerwona fasola” w Cang County w Hebei# [notatka: wody podziemne w tym rejonie zabarwiły się na czerwono, a szef departamentu ochrony środowiska twoerdził, że woda nie jest zanieczyszczona. Powiedział, że kiedy czerwona fasola gotuje się z ryżem, to ryż też zabarwia się na czerwono.] Szef Departamentu Ochrony Środowiska w Cang County nareszcie został zwolniony z powodu krytyki internautów. Raport ujrzał światło dzienne i pozostałości chemikaliów 70-krotnie przekroczyły normę bezpieczeństwa. W wiosce jest 30 pacjentów chorych na raka, a 26 z nich zmarło. Mieszkańcy protestowali, ale przez te wszystkie lata, wszelkie raporty jakie dochodziły do prowincjonalnego departamentu ochrony środowiska stanowiły, że jakość wody jest bezpieczna?! Jak to możliwe, że wody podziemne przechodziły test jakości każdego roku? Pośród 655 miast w Chinach, 400 zależy od podziemnych zasobów wodnych, więc co możemy zrobić? Co mogą zrobić nasze dzieci?

Inny komentator o nazwie „Little Dadada” (@小达达哒) prowadził blog na temat [zh] ofiar raka w mieście Fuzhou w prowincji Fujian.

【癌症杀手,榕城不可承受之重!】而作为占全省人口19.31%的首府福州市,每年因癌死亡人数超过1.1万,死亡率位居全国中小城市中首位。

[Rak zabójca i nieznośna ciężkość miasta Fuzhou] Miasto Fuzhou stanowi 19,3% populacji prowincji Fujian, a roczna liczba ofiar raka wynosi ponad 11000. Liczba zgonów z powodu raka przewyższyła wszystkie średnie i mniejsze miasta w kraju.

Użytkownik „Huihui Da”(@回回達)podsumował [zh] sarkastycznie, że:

那是,天天和猪肉汤,鸡汤鱼汤,吃毒馒头,工业菜是毒豆芽,天天雾霾怎么不得癌

Cóż, jemy zupę wieprzową [odnośnik do martwych świń w rzece Szanghaj], jemy trujący chleb, toksyczne kiełki, wyprodukowane przez rolnictwo przemysłowe, wdychamy toksyczny smog. Oczywiście, że mamy raka.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.