Na skutek ataku cyklonu Haruna, jaki przeszedł przez Madagaskar w lutym 2013 roku, śmierć poniosły 23 osoby, 16 uznano za zaginione, 84 osoby zostały ranne i prawie 22000 zostało bez dachu nad głową. Statystyki te, według Narodowego Biura do spraw Kataklizmów, BNGRC [fr] są szokujące. Pomimo scen rozpaczy i apelów organizacji humanitarnych, proszących o natychmiastową pomoc dla rejonu dotkniętego klęską, niektórzy uważają, że wsparcie nadeszło z opóźnieniem. Inni natomiast, oskarżają stolicę, Antananarivo o obojętność, mimo że wiele placówek i związków z Madagaskaru oraz z zagranicy ruszyło na pomoc.
Ogromne straty spowodowane przez potężne wichury oraz powódź
Prędkość wiatru, któremu towarzyszył ulewny deszcz, osiągnęła od 90 do 110 mil na godzinę, momentami dochodziła nawet do 125 mil na godzinę, niszcząc wiele budynków i zalewając wiele domostw.
Andriamihaja Guénolé, który mieszka w Tulear, mieście ukazanym na powyższym zdjęciu, opowiedział o osobistej tragedii mieszkańców tego rejonu na swoim blogu tulearenvie.mondoblog.org:
J’ai entendu dire que des parents, dans l’espoir de sauver leurs 3 enfants, les ont enfermés dans un placard. Ce dernier a été emporté par les eaux, on n’a plus aucune nouvelle, on ne sait pas si les enfants sont en vie. Une autre mère pas trop chanceuse, est tombée dans un puits avec son bébé dans les bras. Ni l’enfant, ni sa mère n’ont pu être sauvés. Mais on oublie souvent que si une telle catastrophe s’est produit après le passage de la forte tempête tropicale Haruna, c’est parce que des malins s’amusent à voler les gabions qui longent la digue. Cependant, l’heure n’est pas au moment de désigner des coupables. Il est maintenant impératif de venir en aide aux sinistrés et rebâtir Tuléar.
Jeśli chodzi o straty materialne, BNGRC podał następujące dane [fr]:
- 9 965 bezdomnych
- 1 120 zniszczonych domów
- 6 351 hektarów pól uprawnych zostało zalanych
Nianja Ranovelo opublikował zdjęcia przedstawiające skutki powodzi na stronie internetowej BNGRC:
Sekretarz naczelny BNGRC, Raymond Randriatahina, napisał, że [fr]:
La ville de Morombe (dans la même région que Tuléar) a été détruite à 70%
Noeliniayna Randrianarisoa dodała na Facebooku, że [fr]:
Chez nous à Ambovombe, onze morts, et 02 portés disparus
i kolejny film dodany przez TVPlusReplay [mg]:
Solidarność z regionem
Wiele komunikatów o solidarności zostało opublikowanych na różnych forach na Facebooku [fr], niektóre z nich z zapytaniami o to jak mogą pomóc poszkodowanym.
Lalah z Antananarivo napisała do swojego przyjaciela z Tuléaru [fr]:
De tout cœur avec les gens de Tuléar et une pensée spéciale pour toi mon cher ami Andriamihaja Guénolé
Lomelle z Mahajanga dodał [fr]:
Juste en voyant les photos d'après, on a le sang glacé. On est de tout coeur avec vous et j'espère que tu vas bien
Organizacje pospieszyły z pomocą. Na przykład, Vatofototra zaproponowała zbiórkę datków [fr] dla ofiar. Junior Chamber International, JCI, z Tuléaru oraz Axius zorganizowały rozprowadzanie [fr] żywności oraz produktów pierwszej potrzeby.
Secjalistyczne placówki, również zareagowały szybko. Platforma Regionalnej Interwencji francuskiego Czerwonego Krzyża na Oceanie Indyjskim, PIROI wysyła 35 ton produktów z Reunion.
Action Against Hunger, ACF, również opublikowało raport o swojej działalności w rejonie dotkniętym katastrofą [fr]:
Un avion de 15 tonnes affrété par ACF et parti hier de Lyon arrive aujourd'hui à Madagascar pour apporter en urgence sur le terrain du matériel permettant d'assurer aux populations sinistrées un accès à l'eau potable : plus de 20 réservoirs, station de traitement de l'eau, pompes
Światowa Organizacja Żywności, WFP, zapewnia pomoc żywnościową [fr] dla 7 800 przesiedlonych osób:
Le PAM distribue environ 40000 paquets de biscuits énergétiques nutritifs ainsi que 23 tonnes de riz, légumineuses et huile enrichie en vitamine A à Toliara
Wygląda na to, że zniszczony katastrofą Madagaskar nareszcie odczuwa skutki solidarności.