Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Syria: Po roku od wybuchu rewolucji, pozdrowienia z Bejrutu

Ten post jest częścią naszego specjalnego reportażu Rewolucja w Syrii.

15 marca 2012, rewolucja w Syrii osiągnęła  swój pierwszy rok wraz ze wzrostem oporu i wyzwań , które ją rozpoczęły. Z racji tej daty, wielu aktywistów na całym świecie zebrało się na globalnym przemarszu za Syrię [ar]  biorąc udział w demonstracjach mających miejsce w licznych miastach na całym świecie , wspierając ludność syryjską.

Liban, bliski krewny Syrii, oraz jego stolica- Bejrut, nie zostali wykluczeni z wzięcia udziału w tych zdarzeniach,   pomimo problemów powiązanych z wolnością słowa na ulicach tego kraju. Aktywiści potraktowali owe wyzwania na poważnie i zdecydowali się na  zrobienie czegoś odmiennego. Blog “mury Bejrutu” objaśnia pozycję aktywistów z Libanu w artykule zatytułowanym” rok rewolucji ludności Syrii: pozdrowienia  z Bejrutu”

 

منذ عام والشعب السوري يصرخ “الموت ولا المذلة”، “حرية حرية حرية”. قتل منهم ما يفوق الثمانية ألف شهيد واعتقل الآلاف ودمرت البيوت واغتصبت النساء… منذ عام ونحن في بيروت نحترق أمام المشاهد ونتخبط في حيرتنا عمّا بوسعنا ان نفعله. كيف نتضامن مع شعب يقتل لأنه يريد اسقاط نظام قمعه لمدة عقود؟ كيف نعبر عن تأييدنا وبيروت يملؤها شبيحة من الطراز البعثي والقومي والميليشيوي؟

Od roku  ludność syryjska wykrzykuje ” śmierć to nie hańba”. “Wolność, wolność, wolność”.  Z tej grupy, ponad osiem tysięcy osób zostało zabitych , tysiące zostały aresztowane, domy zostały zniszczone a kobiety zgwałcone. Od roku  ,my w Bejrucie spalaliśmy się w oczach tej sceny,  skonfundowani w naszej wolności, nie wiedząc co robić. W jaki sposób być solidarnym z zabijaną ludnością , która pragnie obalić  represyjny reżim  panujący od dekad? W jaki sposób możemy wyrazić nasze poparcie kiedy Bejrut przepełniony jest “zbirami ” (szabihami) pokroju partii Bath , nacjonalistami i milicją?

منذ عام وبعضنا من أفراد وناشطين مستقلين نحاول ان نشارك من بيروت في ثورة سوريا. نعتصم هنا، نكتب هناك، نعرض أفلاماً، نيأس ثم نعود نرفض ان يطالنا القمع فنهرع الى جدران المدينة. كانت الجدران الحيز الحر الذي وجدنا فيه مكاننا للتعبير

Od roku część z nas (niezależni aktywiści  i jednostki) usiłujemy wspierać rewolucję w Syrii z Bejrutu. Okupujemy i piszemy tam i tu,wyświetlamy filmy. Frustrujemy się, potem powracamy nie dając się opresji , i uciekamy się do murów   miasta.Mury są wolną przestrzenią w której znaleźliśmy miejsce by się wyrazić.

Ściany Bejrut: hołd rewolucji syryjskiej ludności. Udostępnione poprzez Creative Commons

 

Internauci oraz aktywiści wyrazili  swe poparcie dla rewolucji na Twitterze. Abir Saksouk napisała na swym profilu abirsasso@ :

عام والسوريون يبدعون بشعاراتهم. “الممانعة مو مانعة غير حريتنا” من المفضلات لدي، مكتوبة على جدران بيروت‎‬#1YearAgo‪

od roku  Syryjczycy wymyślają  nowe slogany. Ten: “Opozycja,  a nie prohibicja jest naszą wolnością ” należy do moich ulubionych, napisanych na ścianach Bejrutu#1YearAgo

Tania Alkhouri  @taniaelk stwierdziła

Early this morning, on the 1st anniversary of the revolution in #Syria Beiruti activists sent a message of solidarity.

Dziś wcześnie rano, w pierwszą rocznicę rewolucji w Syrii aktywiści z Bejrutu przesyłają wiadomość w akcie solidarności.

Solidarność libańska z rewolucją potwierdzona została poprzez @NadineBek :

رسائل من بيروت الى أحرار سوريا good morning Syria #Syria‪‏ ‎‬#banner‪‏ ‎‬#beirut‪‏ ‎‬#March15‪‏

Sabah al-thałra  #Syria‪‏ ‎‬#banner‪‏ ‎‬#beirut‪‏ ‎‬#March15‪‏ dzień dobry Syrio. listy z Bejrutu do wolnych ludzi w Syrii.

Aktywiści w Bejrucie znaleźli inny sposób wyrażenia swej solidarności z ludnością syryjską: pisanie na murach miasta oraz umieszczanie bannerów  na mostach i chodnikach.  Z daleka od wzroku tajnej policji oraz sił bezpieczeństwa,  15 marca, w rocznicę wybuchu rewolucji w Syrii aktywiści propagowali i pisali swe slogany.  Pewna blogerka umieściła komentarz na stronie Sabah al-thałra [ar] wraz z filmem pod tytułem ” Rok rewolucji w Syrii. Pozdrowienia z Bejrutu”

لأن تضامن الشعوب والأفراد أقوى وأهم من تصريحات ومواقف الأنظمة وزعماء الطوائف والأحزاب، أردنا ان نعبّر عن تأييدنا لثورة الشعب السوري. في أولى ساعات الصباح في يوم 15 آذار وبعيداً عن أعين السلطات اللبنانية المختلفة، قمنا بعملية نشر هذه “الرسائل” من بيروت الى أحرار سوريا.

Bo solidarność narodów i jednostek  jest  silniejsza i ważniejsza od oświadczeń  i porozumień zawieranych przez rządy oraz  przywódców sekt i partii . Chcielibyśmy wyrazić nasze wsparcie dla rewolucji ludności syryjskiej.We wczesnych godzinach porannych , dnia 15 marca,poza zasięgiem wzroku różnych władz libańskich, podjęliśmy się rozpowszechnieniu owych “wiadomości ” z Bejrutu do wolnych [ludzi] w Syrii.

Ten post jest częścią naszego specjalnego reportażu Rewolucja w Syrii.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.