Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Tunezja: Decyzja o wydaleniu ambasadora Syrii rozpala publiczną debatę

Ten post jest częścią relacji specjalnych  Protesty w Syrii 2011/12 [ang].

1-ego lutego Tunezja, kolebka tzw. Arabskiej Wiosny, ropoczęła procedurę wydalenia ambasadora Syrii w Tunisie oraz cofnięcia uznania dla syryjskiego reżimu. To posunięcie było następstwem śmiertelnego zamachu w mieście Homs w piątek wieczorem, w wyniku którego zginęło setki ludzi, jak podaje Syryjska Rada Narodowa.

Prezydent Republiki Tunezyjskiej opublikował na Facebooku [ar] oficjalne oświadczenie:

تونس التي تدين إدانة مطلقة كل الجرائم التي يرتكبها النظام السوري في حق الشعب السوري الشقيق منذ أزيد من تسعة أشهر،.. معتقدة أن هذه المأساة لن تعرف طريقها إلى الحل إلا بتنحي نظام بشار الأسد عن الحكم في دمشق وفسح المجال لانتقال ديمقراطي للسلطة يحقق للشعب السوري الشقيق … كما تعلن تونس عن الشروع في الإجراءات العملية والترتيبية لطرد السفير السوري من تونس وسحب أي اعتراف بالنظام الحاكم في دمشق.
Tunezja, która od dziewięciu miesięcy potępia zbrodnie popełniane przez syryjski reżim na bratnim ludzie Syrii…wierzy, że ta tragedia nie skończy się, dopóki reżim Bashara Al Assada nie odda władzy, aby utorować drogę demokratycznej tranformacji, która zapewni bezpieczeństwo bratniemu ludowi Syrii…Dodatkowo Tunezja ogłasza rozpoczęcie procedury wydalenia ambasadora syryjskiego z Tunezji i wycofania wszelkiego uznania reżimu w Damaszku.

Dziękujemy Tunezji

"Hafedh (father of Bashar Al Assad): May your soul be cursed", written on the door of the Syrian embassy in Tunis. Photograph shared by Facebook page "Union Des Admins Des Pages Tunisiennes"

"Hafedh (ojciec Bashara Al Assada): Niech Twoja dusza będzie przeklęta", napis na drzwiach ambasady Syrii w Tunisie. Zdjęcie udostępnione na Facebooku przez "Związek Adminów Stron Tunezyjskich"

Netizeni ze świata arabskiego poparli kroki podjęte przez Tunezję, uznając je za “rewolucyjne.” Oto niektóre reakcje arabskich netizenów na Twitterze.

Ahlam Safi z miasta Jeddah w Arabii Saudyjskiej pisze [ar]:

@iAhlamSafi: ولتونس علينا حقا.. أرض السابقين الأولين في الثورة.. أول دولة تسقط شرعية بشار وترفض الاعتراف بنظامه #ArabSpring #Tunisia #Syria #pray4syria

@iAhlamSafi: Tunezja nas wyprzedza…kraj pionierów rewolucji…pierwsze państwo, które kwestionuje legitymizację Bashara i odmawia uznania jego reżimu #ArabSpring #Tunisia #Syria #pray4syria

Algierka Melissa Rahmouni dodaje [fr]:

@MelissaRahmouni: Je suis heureuse du soutien de la #Tunisie au combat des syriens pour la #liberté. #syrie

@MelissaRahmouni: Jestem szczęśliwa, że Tunezja wspiera walkę Syryjczyków o wolność.

Pisarz Saadiah Mufarreh tweetuje [ar] z Kuwejtu:

@saadiahmufarreh: للمرة الألف نرددها وراء محمود درويش خلال عام كامل: كيف نشفى من حب تونس؟.. أنا شخصيا لا أريد أن أشفى
@saadiahmufarreh: Po raz tysięczny w ciągu jednego roku, powtarzamy słowa (poety) Mahmouda Darwisha: “Jak możemy uleczyć się z miłości Tunezji?”…Osobiście nie chcę wcale być uleczony

A obywatel Syrii Geo dziękuje Tunezji w imieniu Syryjczyków:

@CitizenGeo: Od #Syrii do #Tunezji Dziękujemy za Wasze człowieczeństwo

Decyzja dzieli netizenów

W samej Tunezji decyzja prezydenta, aby zerwać wszelkie więzi z syryjskim reżimem, podzieliła netizenów. Ci, którzy nie popierają decyzji, martwią się o bezpieczeństwo tunezyjskich ekspatriantów w Syrii.

@ElyssaDidon tweetuje [fr]:

@ElyssaDidon: La #tunisie aurait du rapatrier ses siens avant d'expulser l'ambassadeur syrien! #Syrie

@ElyssaDidon: Tunezja powinna repatriować swoich obywateli, zanim wydaliła syryjskiego ambasadora

W innym tweecie dodaje, broniąc swojej opinii:

@ElyssaDidon: J'appuie la decision d'expulser l'ambsdr 2 la #Syrie en #Tunisie msj'aurais préféré la prse 2mesures pr prtger les tunisiens sur plce d'abrd

@ElyssaDidon: Popieram decyzję o wydaleniu ambasadora Syrii, jednak wolałabym, aby najpierw podjęto środki ochrony Tunezyjczyków w Syrii.

Blogger i dziennikarz Haythem El Mekki uważa decyzję za “bardzo odważną, i bardzo ryzykowną”. Na swoim blogu pisze [ar]:

بشار الأسد (و ماهر خوه خاصة) سفاح دموي و يجب خلعه، لا شك في ذلك. حزب البعث نظام وحشي ظالم و يجب اسقاطه، هذا أكيد. الثورة السورية بدأها الشعب السوري الطامح إلى الحرية و القضاء على الإستبداد، و يجب مساندته في مطالبه، هذا واجب.

لكن في المقابل، يبدو جليا لكل مراقب يقظ أن ما يحصل الآن في سوريا من نزاعات مسلحة و التغطية الإعلامية الحافلة بالتهويل و الفبركة لقناتي الجزيرة و العربية (يعني قطر و السعودية) مع إحتضان تركيا و قطر (حلفاء أمريكا الإستراتيجيين في المنطقة، حاضنو قواعدها العسكرية) للمعارضة السورية، كل هذا يبرز أن سيناريو ليبيا بصدد التكرار، و أن الولايات المتحدة الأمريكية تواصل تشكيل خارطة الشرق الأوسط الجديد… يأتي قرار الحكومة التونسية المؤقتة بطرد السفير السوري في تونس و سحب الإعتراف بنظام بشار الأسد. قرار في غاية الجرأة و الخطورة، و يعكس موقفا شديد الوضوح في التموقع الجلي إلى جوار أحد أطراف الصراع ضد الطرف الآخر بصفة جذرية و نهائية، خاصة و أننا نكون بهذا أول بلاد في العالم تقوم بذلك.

Bashar Al Assad (a szczególnie jego brat Maher) jest krwawym rzeźnikiem i powinien zostać zmuszony do dymisji. Nie mam co do tego wątpliwości. Partia Al-Baath jest potwornym, niesprawiedliwym systemem, który trzeba obalić. To jest pewne. Rewolucja została rozpoczęta przez Syryjczyków w nadziei na wolność i położenie kresu uciskowi. Naszym obowiązkiem jest wspierać Syryjczyków i ich postulaty.

Jednak z drugiej strony dla uważnego obserwatora oczywistym jest, że to, co dzieje się teraz w Syrii, od kofliktów zbrojnych po przesadzone, sfabrykowane relacje kanałów Al Jazeera i Al Arabiya (czyli Kataru i Arabii Saudyjskiej), z Turcją i Katarem (dwoma strategicznymi sojusznikami USA, które ma w tych krajach bazy wojskowe) wspierającymi syryjską opozycję, to wszystko dowodzi, że niebawem powtórzy się scenariusz libijski, a USA nadal konstruuje nową mapę Bliskiego Wschodu…Decyzja tymczasowego rządu w Tunezji, aby wydalić syryjskiego ambasadora i cofnąć uznanie dla reżimu Bashara Al Assada, jest decyzją bardzo odważną i bardzo ryzykowną, i odzwierciedla jasne stanowisko i poparcie dla jednej ze stron konfliktu przeciwko drugiej, w sposób eksremalny i ostateczny, szczególnie, że jesteśmy pierwszym krajem na świecie, który podjął takie kroki.

Linda Ben Osman uważa, że nie tylko ambasador Syrii, ale wszyscy ambasadorowie krajów, które dopuszczają się masakr i pogwałcenia praw człowiek, powinni być wydaleni. Linda pisze [fr]:

Si l'on vire l'ambassadeur syrien pour massacres commis par son pays, il me semble logique que l'on en vire d'autres, à commencer par ceux de tous les pays arabes, et plus spécialement le Qatar et l'Arabie Saoudite, non seulement pour abus commis par leurs pays à l'encontre de leurs peuples et des chiites plus spécifiquement, mais aussi à l'encontre des Bahreïnis aujourd'hui colonisés.

Que l'on vire, l'ambassadeur chinois, pour massacre des tibétains et l'ambassadeur américain, pour massacre des palestiniens, irakiens et afghans pour ne citer qu'eux, et pour torture et abus de pouvoir, et pour maltraitance et violences policières envers les manifestant d'Occupy, pour Guantanamo, et, et, et…

Virons l'ambassadeur français, pays dont le Ministre de l'Intérieur considère que toutes le civilisations ne se valent pas, et qui traite les immigrés illégaux comme des moins que rien.

Virons aussi l'ambassadeur russe pour massacre des tchétchènes…

Jesli wydalamy ambasadora Syrii, ponieważ jego kraj dopuszcza się masakr, uważam, że logicznym krokiem jest wydalenie także innych, zaczynając od ambasadorów krajów arabskich, a konkretnie Kataru i Arabii Saudyjskiej, za nadużycia nie tylko w ich własnych krajach, przeciwko własnym obywatelom (a dokładniej szyitom), ale także nadużycia w stosunku do obywateli Bahrajnu, który jest praktycznie skolonizowany.

Wydalmy ambasadora Chin za masakry Tybetańczyków, ambasadora amerykańskiego za masakry Palestyńczyków, Irakijczyków i Afgańczyków, za tortury, nadużycia władzy, za złe traktowanie demonstrantów z ruchu Occupy, za Guantanamo…

Zwolnijmy także rosyjskiego ambasadora za masakrowanie Czeczenów…

Dodaje:

nous, tunisiens révolutionnaires, voulons soutenir tous les peuples lésés par leurs gouverneurs, et si virer les ambassadeurs est la solution adéquate pour montrer notre solidarité , alors soit, virons-les tous!

My, tunezyjscy rewolucjoniści, pragniemy wspierać ludzi opuszczonych przez swoich rządzących, a jeśli zwalnianie ambasadorów jest właściwym sposobem, aby zademonstrować nasze wsparcie, to zwolnijmy ich wszystkich

Na Twitterze, @tounsiahourra zdecydowanie popiera decyzję prezydenta. Pisze [ar]:

@tounsiahourra: شكرا للمرزوقي ,,أقول لك شكرا كما تعودت أن أنتقدك ,صدقا موقفك مشرف لنا كتونسيين ; شكرا لانك لم تتنكر لنضالك في حقوق الانسان #SYRIA #MM
@tounsiahourra: Dziękuję Marzouki! Mimo, że wcześniej Cię krytykowałam, teraz szczerze Ci dziękuję, Twoje stanowisko jest honorowe dla nas, Tunezyjczyków, dziękuję, że nie zapomniałeś o swojej walce o prawa człowieka

W innym miejscu dodaje [ar]:

@tounsiahourra: أن أنقد الاسلاميين المرزوقي والتحالفات التي لا نعرف إلى أين تصب هذا أمر ,وأن نقول كلمة حق في قرار شجاع ينتظره اخوتنا في سوريا هذا أمر آخر.
@tounsiahourra: Krytykowanie islamistów, Marzoukiego i niepewnych koalicji rządowych to jedno, a szczere słowa wsparcia dla odważnej decyzji oczekiwanej przez naszych syryjskich braci to zupełnie co innego.

@The_Fan podsumowuje [fr]:

@The_Fan: Je ne comprends pas l'attaque sur la decision diplomatique de la #tunisie, on est quand meme avec la revolution syrienne #syrie non ?

@The_Fan: Nie rozumiem ataków na dyplomatyczną decyzję Tunezji. Przecież wspieramy syryjską rewolucję, czyż nie?

Ten post jest częścią relacji specjalnych  Protesty w Syrii 2011/12 [ang].

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.