Jako następstwo starć pomiędzy armią i separatystycznymi oddziałami PKK, które żądały głów ponad dwunastu osób z obu stron wcześniej tego miesiąca, etniczne napięcia w Turcji wciąż rosną. Marsze w już i tak pełnej napięcia dzielnicy Istambułu – Zeytinburnu, zamieniły się w poważne walki uliczne w nocy 21 lipca 2011, kiedy radykalnie nacjonalistyczna grupa Turecka urządziła marsz na budynek partii pro-PKK BDP i usiłowała go zaatakować. Policja była na miejscu, i po paru godzinach starć udało jej się odzyskać kontrolę nad terenem. Media społecznościowe odegrały znaczącą rolę zarówno przy organizacji jak i przy opisie incydentów, jako że wiele marszy zostało zorganizowanych poprzez portale społecznościowe, takie jak Facebook.
Jedną ze stron Facebooka, której udało się zgromadzić dużo osób do udziału w marszu na budynek BDPw nocy 21 lipca była 58 bulvar zeytinburnu. Video na Youtube pokazujące maszerujących ultra-nacjonalistów, krzyczących “Męczennicy nigdy nie umrą! Ojczyzna nigdy nie zostanie podzielona!” na ulicach Zeytinburnu zostało wcześniej umieszczone na stronie:
To konkretne wideo zebrało ponad sto “like”ów i komentarzy; niektórych popierających, innych potępiających.
Po incydencie, kolejna strona Facebooka “Zeytinburnu Mehmetçikleri” (i.e. “Żołnierze Zeytinburnu”) została stworzona i zebrała ponad 6000 “like”ów w przeciągu jednego dnia. Powiedzenie Mustafy Kemala Atatürka, “Ne Mutlu Türküm diyene” (“Jakże szczęśliwym jest, kto może powiedzieć ‘Jestem Turkiem’”) było używane w wielu komentarzach na stronie.
Pomimo że kilka agencji informacyjnych donosiło później iż ultra-nacjonalistyczny marsz był spontaniczny, wideo marszu nakręcone przez świadków pokazuje zorganizowany marsz, z dużymi flagami tureckimi i muzyką; tak jak to poniżej, autorstwa ozanisildar:
Pomimo to, İclal Turan która była obecna przy starciach stwierdziła [tr] że według niej marsz nie wyglądał na spontaniczny:
haberlerde genellikle “bdp'lilere tepki gösteren mahalleli” diyor ama bnm sokaklarda gördüğüm organize olmuş ülkücü bir grup
Wspomniała[tr] również, że wydarzenia w Zeytinburnu zaczęły się trzy dni temu i od tego czasu wciąż trwają:
zeytinburnu'ndaki olaylar 3 gün önce bdp'lilerin mahalede çöpleri yakıp evleri taşlaması ile başladı, sonra ülkücüler ayaklandı hala sürüor.
Fotografie przedstawiające te wydarzenia, autorstwa Ferdi Türk, ukazują że większość ultra-nacjonalistycznego tłumu ma pałki:
Jak się okazuje tłum atakował własności prywatne w okolicy terenu na którym się zebrał:
Alper Budka, dziennikarz który był obecny przy incydentach, donosi na Twitterze [tr], że policja została wysłana by nie dopuścić do starć i ataków:
Polis, kalabalığa biber gazıyla karşılık verdi. Bu sırada caddeye doğru bi havai fişek patladı. Vatandaşlar dükkanlara kaçıştı
Wspomina również [tr], że zostały wysłane oddziały policji prewencyjnej:
Ardından 70-80 kişilik takviye çevik kuvvet ekibi geldi. Kalabalık dağılmıştı fakat biraz sonra yeniden aynı yerde toplandlar. Hala ordalar
İclal Turan donosi[tr] o użyciu gazu pieprzowego:
her şey bir yana polisin biber gazı kullandığı yer insanların akşam gezdiği, yürüdüğü bi yer. küçücük çocuklar gaza maruz kaldı, ağladılar!
Mieszkaniec Zeytinburnu, gregorumsamsam twierdzi[tr], że policyjne helikoptery patrolowały teren po tym jak tłum został rozproszony:
Zeytinburnu'nda olaylar nihayet duruldu galiba. sadece devriye gezen helikopterlerin sesi var şu an.
hty96, użytkownik Youtube, umieścił wideo przedstawiające zamieszki pomiędzy niektórymi ludźmi z tłumu a policją:
http://www.youtube.com/watch?v=-hlX4K796-U
Podczas gdy zamieszki pomiędzy grupą kurdyjską pro-PKK, a ultra-nacjonalistyczną grupą Turecką ciągną się w Zeytinburnu od wielu dni, od czasu incydentu w nocy 21 lipca, niektórzy obwiniają obie strony, że dały się zmanipulować rozkazem zwiększenia napięć etnicznych w kraju. Sinan Dirlik komentuje[tr]:
zeytinburnundan günlerdir içsavaş provası uğraşındaki türk ve kürt sersemler. yangın her yeri sardığında mı rahatlayacaksınız?
Niektórzy uważają, że obwinianie obu stron w takim samym stopniu jest niesprawiedliwe. Na przykład kafa_radyo powiedział[tr]:
iki tarafa da esit mesafeli olalim demek erki elinde bulunduran ezileni yok etmesine zimnen ortak olmak anlamina geliyor.
Gülçin Avşar, generalnie krytykując użycie przemocy przez różne strony w Zeytinburnu, skomentował[tr]:
Zeytinburnu savaş alanına dönmüş.. Hâlâ yakıp yıkarak o çok mukaddes amaçlarına ulaşacaklarını düşünenlerin olması ne hazin…
Czuć wciąż strach przed nową falą przemocy w Zeytinburnu, słychać też wiele plotek, mieszkaniec gregorumsamsam komentuje[tr]:
bu arada söylentiler doğru ise bugün Zeytinburnu'da olaylar daha da büyüyecekmiş. bu sefer diğer ilçelerden bdp'liler geliyormuş.
Wspomina również[tr] o tym, że wielu mieszkańców dzielnicy czasowo wyjeżdża:
çoğu kişi diğer ilçelerdeki akrabalarına gidiyor. bir mal benim ya ben evde bekliyicem inadına. annemler bile gidiyor be.