Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Chiny: zatrzymana prawniczka zajmująca się prawami człowieka przesłuchiwana w sprawie życia seksualnego

W ciągu ostatnich kilku  miesięcy w Chinach, ponad stu prawników zajmujących się prawami człowieka, aktywistów, pisarzy i artystów zostało aresztowanych lub zaskarżonych w wyniku “jaśminowej rewolucji “. Chociaż wielu z nich zostało zwolnionych z aresztu, większość milczy na temat tego, co się tam wydarzyło.

Obecnie, po trzech miesiącach w areszcie,  prawniczka z Szanghaju Li Tiantian (@litiantian) przerwała milczenie  publikując posty na Twitterze. W serii twittów publikowanych od 27 do 28 maja 2011 roku,  opisuje ona jak  policja  nadużywała  informacji o jej intymnych związkach, co było częścią ich kampanii mającej na celu wzbudzenie strachu wśród aktywistów i liderów opinii.

Niewypowiedziany strach

26 maja, Tiantian napisała:

@litiantian: 5月24号,我出院了。谢谢大家的关心,晚了2天才上网通知大家很抱歉。看了大家对我的关心,感觉很温暖。未未的事情我在里面就知道了,很难过,希望他早日平安出来。

24 maja wypuścili mnie ze szpitala, dziękuję za troskę i przepraszam, że pojawiam się online z dwudniowym spóźnieniem. Wasze wiadomości napisane z głębi serca bardzo mnie poruszyły. Słyszałam o zatrzymaniu Ai Weiweia będąc w areszcie. Jest mi niezmiernie smutno z tego powodu i mam nadzieję, że wróci on bezpiecznie do domu tak szybko jak to możliwe.

27 maja napisała:

@litiantian: 能说出的恐惧还是小恐惧,不敢说的恐惧才是大恐惧,给猫说好话的老鼠一定内心受到了特大恐惧的袭击,我想很可能是这样。就像有的人会爱上让他她怕的人,可能。人性很复杂,好在是人都想摆脱恐惧。这才是我们努力的重点,比较人与人对待恐惧的不同反应没有什么意思,可能。

Strach, który można opisać jest niewielki. Największy jest strach o którym nie można mówić. Myślę, że mysz, która wielbi kota, musi być niesamowicie przestraszona.  Tak, jak niektórzy ludzie zakochują się w osobach, wobec których czują strach. Ludzka psychika jest złożona, ale dobrą rzeczą jest to, że wszyscy chcemy pozbyć się strachu, dlatego walczymy. Jednak porównywanie różnych reakcji na strach nie rozwiąże problemu.

@litiantian: 有时候想,人在生活中总会遇到风险,比如车祸,比如癌症,与政府较劲也会死人,但车祸,癌症,政治迫害,到底哪种风险死亡率更高呢?我们是不是对风险低的事情过于胆小,对风险大的事情过于胆大了?

Życie jest pełne ryzyka, takiego jak wypadki samochodowe, rak czy konfrontacja z rządem. Jednak która z tych trzech rzeczy jest najbardziej ryzykowna pod względem śmierci?   Czy nie jesteśmy zbyt przerażeni działaniami o względnie niskim ryzyku, a zbyt odważni jeśli chodzi o te najbardziej ryzykowne?

@litiantian: 我出来的时候人是飘着的,走路走不稳,身体好象没有重量不是自己的。被回新疆下飞机后给男朋友打电话才知道警察找过他好多次,还找他单位,找他哥哥姐姐,要求他与我分手,写下分手的东西,我男朋友不写,说不行你们可以把我也关进去,就是别逼我,你们有本事把李天天毙了,我也不会写那样的东西的。

Kiedy mnie wypuszczono,czułam się jakbym płynęła w powietrzu. Szłam tak, jakbym nic nie ważyła.  Po tym jak eskortowano mnie z powrotem do Xinjiang, zadzwoniłam do chłopaka i dopiero wtedy dowiedziałam się, że wielokrotnie nachodziła go policja. Poszli nawet do jego firmy i rozmawiali z jego rodzeństwem prosząc, aby zażądali od niego zerwania ze mną i napisania listu, w którym mi to oznajmi. Mój chłopak odmówił i powiedział im, że jego też będą musieli zamknąć w więzieniu. Powiedział: nawet jeśli zastrzelicie TianTian, nie napiszę niczego takiego.

Przesłuchanie w sprawie życia seksualnego

@litiantian: 我进去以后,他们还搜了我与男朋友住的房子。所有的东西搜了一遍。我出来才知道。还逼我男朋友看我与其他人开过房的录像,还让他哥哥姐姐。

Po moim zatrzymaniu, przeszukali mieszkanie mojego chłopaka i moje. Sprawdzili wszystko. Zmusili nawet mojego chłopaka i jego rodzeństwo do obejrzenia filmu, w którym wchodzę do hotelu z innym mężczyzną.

@litiantian: 我与谁开房,估计我男朋友都不想关心的问题,警察先关心了。他们先找到男方做了笔录,录的很细,谁出的钱,谁先提议去开房,做了几次,谁先挑逗的谁,要求我说的越细越好。

Nawet mojego chłopaka nie interesowało to z kim kiedyś uprawiałam seks. Policja okazała większe zainteresowanie.  Zidentyfikowali tych chłopaków i chcieli udokumentować takie szczegóły jak to, kto płacił za hotel. Kto zasugerował seks? Ile razy? Kto kogo uwiódł? Chcieli, abym podała wszystkie te szczegóły.

@litiantian: 因为他们实在想知道开房在床上的细节,而我又有点忘了,为满足他们,我善良地说:你们实在想知道,把那些男人叫过来,我可以在你们面前再表演一遍给你们看。但他们说一定没有三级片好看,就没有允许。

Jako że bardzo chcieli znać szczegóły, a ja ich nie pamiętałam, zaoferowałam: jeśli naprawdę chcecie wiedzieć, możecie zaprosić tu tych wszystkich chłopaków i zrobimy to znowu, byście mieli nagrania. Stwierdzili, że to nie będzie już tak dobre jako video z dorosłymi i nie zgodzili się.

@litiantian: 真不好意思把这些涉性的 内容写出来,但不写心里更憋屈。 虽然当时甚至是开着玩笑配合警察做那些涉性的调查笔露的,但内心还是有很深的羞辱感。像是被人拳打脚踢,我还必须笑着说打得不痛一样,无奈,无助,恐惧感还是很强。

Zawstydza mnie pisanie o seksie, ale nie mówiąc nic cierpiałabym bardziej. Podczas przesłuchania nawet o tym żartowałam, ale w głębi byłam bardzo zawstydzona, tak jak gdybym była bita i nadal się uśmiechała mówiąc, że nie czuje bólu. Taka bezradna. Poczucie strachu jest nadal bardzo silne.

@litiantian: 好在,我没有在警察面前掉过一滴眼泪,也没有让自己的情绪失控过。当我说你们不给我请律师,不在你们笔录上填写询问人记录人的名字,我就再不给你们笔录上签一个名字,警察说你是想挨打吗?站起身走到了我跟前要打我,我说我也许会咬下你的耳朵或脖子,他上来就抓住了我头发,拿起餐巾纸盒要打我。

Na szczęście nie uroniłam ani jednej łzy przed policją.  Nie straciłam samokontroli.  Kiedy powiedziałam, że jeśli nie przyznają mi prawnika, nie podpiszę zeznań, policja spytała czy chcę być bita. Policjant stanął przede mną i chciał mnie uderzyć.  Powiedziałam: uważaj, ugryzę cię w ucho i w szyję. Chwycił mnie za włosy i groził że uderzy mnie pudełkiem na chusteczki.

@litiantian: 警察抓着我头发拿着金属盒要打未打的时候,我马上说:真打呀,知道了,怕你们了,我配合你们,不要求什么了,你可真有男人味,吓的要我要尿裤子了。我真的那时候就感觉必须要去卫生间了。警察继续说,在不配合就上手烤,关铁笼子,把警棍拿出来。还让看守我的人对我不要客气,该打就打。

Zanim uderzył mnie pudełkiem, powiedziałam: naprawdę mnie uderzysz. Rozumiem, boję się. Będę współpracować i nie będę niczego żądać. Jesteś taki męski, zesikam się i zmoczę spodnie. Naprawdę musiałam skorzystać z toalety. Policjant powiedział, że zakuje mnie w kajdanki i zamknie w klatce, jeśli nie będę współpracować. Wyjął policyjną pałkę i kazał strażnikowi mnie uderzyć, jeśli będzie to konieczne.

@litiantian: 我在里面努力调整自己的心态才没有疯,快发疯的感觉也出现过七八次。 —–不就是没有窗吗?想想饿死的,文革死的人,我这算什么?就这样安慰自己才没有疯的。

Starałam się jak mogłam, żeby nie zwariować. Było 7 czy 8 przypadków kiedy prawie się załamałam. — cóż, brak okien to najmniejszy problem. Pomyślcie tylko o tych, którzy zginęli w trakcie rewolucji kulturalnej, to, przez co ja teraz przechodzę jest przy tym niczym. Tak się pocieszałam, aby powstrzymać umysł przed załamaniem.

Wywoływanie strachu poprzez obraze na tle seksualnym

@litiantian: 他们说,你的要求还真不少,一次不够还两次。我说:我不是40多岁的女人吗?不是有30岁如何,40岁如何的说法吗?再说你们上海男人就这么点事总是做不好,在床上只要不自私,这些事情很容易做好的,因为做的不好才要第二次的呀。知道你们上海女人为什么很作吗?就是男人很笨很自私,让女人不满足。

Powiedzieli: masz duży popęd seksualny, raz Ci nie wystarcza, potrzebujesz dwa razy?  Odpowiedziałam: Jestem kobietą koło czterdziestki. Jest takie powiedzenie o  [żądzy] kobiet w wieku 30, 40 lat, prawda? Poza tym, mężczyźni z Szanghaju nie są w tym dobrzy. Jeśli mężczyźni nie są samolubni, seks może być łatwy. Ale kiedy robią to źle, muszą robić to jeszcze raz. Wiesz czemu kobiety z Szanghaju są takie władcze? Bo szanghajscy mężczyźni są głupi i samolubni, nie umieją zaspokoić kobiety.[Przypis tłumacza: policja składała się z szanghajskich mężczyzn]

@litiantian: 以前的调查都是两或者三个警察,调查涉性的这次,他们要看守我的两个人也进入审讯室,一男一女,4人听着我说性事,那感觉真不舒服。他们说你的要求这样强烈,那这段时间你还不憋死,我说是呀,所以快放我出去呀。

Zazwyczaj przesłuchiwało mnie dwóch lub trzech policjantów. Tym razem, kiedy mowa była o seksie, zaprosili dwóch dodatkowych strażników do sali przesłuchań – mężczyznę i kobietę.  Cztery osoby zadawały mi pytania na temat mojego życia seksualnego. Czułam się bardzo źle. Mówili: jesteś taka napalona, pewnie teraz masz ogromną ochotę na seks. Odpowiedziałam: tak, wypuśćcie mnie teraz.

@litiantian: 开过房的其中一人,我随便带了点新疆干果给他,连这个他们都调查了,当然他们还主要调查了我有没有与这些男人说茉莉花的事情。我说:送两带干果你们不会按性交易处理我吧。

Kiedyś przyniosłam suszone owoce do jednego z moich partnerów seksualnych.  Dowiedzieli się tego w śledztwie. Wiedzieli też, czy rozmawiałam z tym mężczyzną na temat jaśminowych protestów. Spytałam czy przypadkiem nie uznają suszonych owoców za transakcję seksualną.

Szukanie powiązań społecznych

@litiantian: 警察要我写了我在网上都认识什么人,一共有不到30个吧。包括去北海认识能记住名字的。怎么认识,有什么样的来往,他们要求1,我都写到了2的详细程度。他们表示满意。特别要求我写了与未未,刘晓原,滕彪的交彪的交往情况。我也写了,一切实话实说。

Policja kazała mi zrobić listę osób, które poznałam przez Internet. Zapisałam około 30 nazwisk, łącznie z osobami poznanymi w Beihai.  Chcieli wiedzieć dokładnie jak się poznaliśmy i komunikowaliśmy. Musiałam zapisać wszystkie te szczegóły.  Byli zadowoleni. W szczególności interesowały ich szczegóły dotyczące  Ai Weiweia, Liu Xiaoyuana and Tien Biao. Zapisałam wszystko, co wiedziałam.

@litiantian: 上飞机前警察把解除监视居住决定书给了我,顺便说你就撕掉吧,我没撕。去登机口路上我说你喜欢你的工作吗?他说要养家糊口呀。我说你真不容易。希望你保卫的政府长命百岁,一定要长命百岁呀,否则我找你麻烦,就像你找我麻烦一样。过了检票口向他挥下手,他还在给我拍录像,留作确实送走了我的证据。

Zanim weszłam na pokład samolotu, policjant dał mi dokumenty dotyczące zwolnienia z aresztu i kazał podrzeć je na kawałki. Nie zrobiłam tego. W drodze do samolotu spytałam go, czy lubi swoją pracę. Odpowiedział, że musi to robić by wykarmić rodzinę. Powiedziałam, że to musi być trudne i że mam nadzieję, że rząd którego chronią będzie istniał długi czas, bo w przeciwnym razie stanie przed tym samym problemem, z jakim ja zmagam się teraz.  Po przejściu przed odprawę, pomachałam do niego. Nagrywał mnie, aby mieć dowód, że odeskortował mnie na samolot.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.