Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Wenezuela: Brazylijska muzyka w wenezuelskich portalach Web 2.0

O tym jak bliskie są kultury Brazylii i Wenezueli świadczą przede wszystkim podobny sposób świętowania podczas karnawału oraz wysokie wskaźniki oglądalności brazylijskich telenowel jakie obserwuje się już od lat w Wenezueli. A obecnie, w czasach, w których użytkownicy portali internetowych sami tworzą ich zawartość, obserwuje się inny przejaw głębokiego szacunku dla brazylijskiej kultury wyrażający się przede wszystkim w uznaniu dla jej muzyki. Na blogach lub portalach MySpace i YouTube muzyczne grupy z Wenezueli dzielą się swoimi aranżacjami i interpretacjami muzyki brazylijskiej.

Petrusco, inżynier, blogger, muzyk i perkusjonista jest jednym z tych Wenezuelczyków, którzy szerzą swoją miłość do brazylijskiej muzyki w sieci. Na swoim blogu Petruscosas [es] dzieli się zdjęciami ze swoich koncertów i przemyśleniami na temat muzyki brazylijskiej i życia w Wenezueli:

„Luego de estar algunos años sambando sabroso por estas calles y locales así como también grabando junto con hermanos músicos verdaderos, bellas personas, talentosos, profesores, estudiantes y hasta familiares, me gustaría pensar que puedo ayudar un poco a entender y tocar esa clave “tramposa” que usan los brasileros en el samba la cual, por tendencia natural, “criollizamos” sin querer.”

Po tych wszystkich latach, które poświęciłem tańczeniu samby na ulicach czy scenach oraz nagraniom ze znajomymi świetnymi muzykami, wspaniałymi i utalentowanymi osobami, nauczycielami, uczniami i nawet z rodziną, doszedłem do wniosku, że mogę trochę pomóc innym w zrozumieniu i graniu tej „szachrajskiej” nuty stosowanej w brazylijskiej sambie, do której, w wyniku naturalnych tendencji, przypadkowo „dołożyliśmy miejscowy koloryt”.

W swoim wpisie “Caracas, Carioca” [es] [pt], Petrusco łączy style, obrazy i języki:

Yo imagino Río como mi propia ciudad
pero multiplicada 100 veces, una enormidad
con muchas calles oscuras como si fueran de noche
y otras que parecen pleno día de tan iluminadas
en el aire flotando un olor a ciudad obstinada
y el asfalto pulsando a ritmo de batucada
o salsa brava

Eu imagino Rio como a minha cidade
mas multiplicada cem vezes, uma enormidade
com muitas ruas obscuras como si fosse a noite
e outras que parecem meio dia de tão iluminadas
no ar frota um olor a cidade obstinada
y o asfalto pulsando ao ritmo de batucada
Ou de salsa brava

Con sabor a cachaça como aquí Ron
un gol como un jonrón
y la playa siempre anhelada entre tanto concreto
me imagino Rio como esto que vivo pero batiendo en samba
y más inimaginable de lo que creo
como mis calles de Caracas me son más cotidianas
de lo que pienso

Com sabor a cachaça como aqui Ron
um gol como um jonrón
e a praia sempre ansiada entre tanto concreto
eu imagino Rio como isto que eu vivo pero batendo em samba
e mais inimaginável de o que eu acho
como as minhas ruas de Caracas são mais cotidianas
de o que eu penso

Wyobrażam sobie, że Rio to moje miasto

ale 100 razy większe, coś ogromnego

z mnóstwem uliczek tak ciemnych, jak nocą

i ulic tak jasnych, jak w samym środku słonecznego dnia

w powietrzu unosi się zapach upartego miasta

asfalt pulsuje w rytmie batucada

czy salsa brava

Pijąc cachaça, który smakuje tu jak rum,

czujesz jakbyś dotarł do mety po ostatnim okrążeniu

i ta wieczną tęsknotą za plażą w środku betonowego ogromu

Wyobrażam sobie, że Rio to miejsce, w którym mieszkam, ale z rytmem samby,

bardziej niewyobrażalne niż mi się zdaje

tak jak ulice Caracas są bardziej zwyczajne

niż mi się zdają

Petrusco umieszcza także filmy wideo z koncertów swojego zespołu Pimenteira Brasil na swoim kanale na portalu YouTube:

Na tym samym kanale zamieszcza film z koncertu innej wenezuelskiej grupy grającej muzykę brazylijską:

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.