Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Korea Południowa: Śmierć w czasie “30-minutowej” dostawy budzi sprzeciw

Strategia marketingowa popularnej pizzerii Domino's Pizza, gwarantująca dostawę pizzy w 30 minut od złożenia zamówienia, spotkała się z ogólnym sprzeciwem, po tym kiedy kilku młodych dostawców zginęło w czasie pracy.

Unia Młodych (The Young Union), Związek Medycyny Pracy i Zdrowia Środowiskowego (FOEC) oraz kilka związków zawodowych zorganizowało 8 lutego 2011 roku konferencje prasową przed siedzibą główną Domino's Pizza w stolicy Korei Południowej, Seulu, domagając się od firmy zaniechania praktyki dostawy „w 30 minut”.

Koreańczycy z Korei Południowej zdają sobie sprawę z ukrytych kosztów ich zamówień. Obrazek ogólnie dostępny dzięki Wikimedia

Sprawą żywo zainteresowały się media w grudniu 2010 roku, kiedy 24-letni dostawca pizzy, zatrudniony na pół etatu, zginał w wypadku samochodowym w drodze do klienta [ko]. Tylko w zeszłym roku trzy inne osoby z tej samej firmy zginęły w podobnych okolicznościach.

Według koreańskiego Ministra ds. Zatrudnienia i Pracy, co roku rejestruje się ponad 7000 wypadków motocyklowych dostawców pizzy. Kilka tysięcy ludzi, w tym pisarz-celebryta, znana aktorka i kilku pracowników akademickich wyraziło oficjalnie swój niepokój w związku z systemem „30 minutowej“ dostawy; system ten powoduje, że pracownicy zmuszeni są do szybkiej, niebezpiecznej jazdy, jako, że niedostarczenie pizzy na czas, grozi karą albo przymusem pokrycia kosztów zamówienia.

Gwarancja dostawy w ciągu 30 minut” po raz pierwszy została wprowadzona przez Domino's Pizza w 1973 roku, w Stanach Zjednoczonych, jednak szybko została odrzucona w związku z procesami sądowymi związanymi z niebezpieczną jazdą wymuszoną przez politykę firmy.

Nieprzyjazne warunku pracy

W momencie otrzymania skargi w związku z długim czasem oczekiwania na dostawę, większość dużych pizzerii oferuje darmową pizze bądź znaczny rabat. W przypadku Domino's w Południowej Korei, w momencie przekroczenia czasu 30 minut od momentu złożenia zamówienia, klienci otrzymują rabat w wysokości 2,000 Wonów (około 2 dolarów amerykańskich) na każdą zamówioną pizze. Po upływie 45 minut, klient otrzymuje darmową pizzę bądź gratisową przystawkę.

Co pogarsza jeszcze sytuację dostawców w tym kraju, to fakt, że klienci przytrzymują windy bądź nie otwierają drzwi, opóźniając dostawę i tym samym licząc na darmową pizze. Niektórzy klienci domagają się dostawy nawet w bardzo śnieżne dni, kiedy inne firmy nie przyjmują zgłoszeń o dostawę do domu.

Gloria Gu, badacz na stażu w FOEC, stwierdza, na stronie poświęconej sprawie „dostawy w 30 minut” na portalu społecznościowym Facebook, że „15 minut to wystarczająco długo by zabić niewinnego człowieka”. Zakłada się, że tyle właśnie czasu potrzeba by zrobić pizzę.

Zachęca ona innych do przyłączenia się do ogólnego protestu:

30분 배달제라는 청년노동자의 삶이 아직까지 자신의 일이 아니라며 외면하는 사람들도 많이 있을 것입니다. 기업의 경제논리 때문에 어쩔 수 없다고 치부해버리거나 폐지할 이유가 없다고 하는 사람도 있을 것입니다. 그렇지만 그 사람들의 관심까지 모아, 더 이상 무고한 희생이 일어나지 않도록, 모든 노동자들이 생명의 위협을 받지 않고 안전한 환경에서 일할 수 있도록 끝까지 함께해주십시오.

Wielu ludzi po prostu ignoruje sytuację, tłumacząc się, że sprawa młodych pracowników pracujących „pod presja 30 minut” ich nie dotyczy. Są ludzie, którzy postrzegają powyższą sytuację jako nieuchronne zjawisko społeczne wynikające z chęci zysku korporacji, i nie widzą powodów by temu zaprzestać. By oszczędzić tych niewinnych ofiar, musimy zdobyć poparcie i tych ludzi. Proszę, bądźcie z nami do końca, dopóty dopóki każdy pracownik nie będzie pracował w bezpiecznych warunkach nie zagrażających jego życiu.

Pod jej wypowiedzią pojawiły się następujące komentarze:

권용진 신호를 위반하고 배달하는 이들을 안좋은 시선으로 바라보았었는데… 그게 아니군요. 참 안타까운 일입니다.

Dam Juck 항상 빨리 안온다고 불평만 했었는데 이글을 보니 참 바보같은 짓을 했었군요.

Kwon Yong-jin: wcześniej mój punkt widzenia na temat ludzi dostarczających jedzenie był wypaczony przez fakt ich ciągłego ignorowania znaków drogowych. W świetle tych faktów nie był on słuszny. To przykra sytuacja.

Dam Juck: zawsze narzekałem na niewystarczająco szybką dostawę, jednak po przeczytaniu tych artykułów [na Facebooku], zdałem sobie sprawę, że zachowywałem się jak idiota.

Pod petycją zamieszczoną przez koreańskich internautów na stronie Duam Agora podpis złożyło już 1000 osób. Petycja ta nawołuje do natychmiastowego zaprzestania stosowania polityki „30 minut” dla dobra i bezpieczeństwa społecznego:

30분 배달제로 아르바이트 하는 청소년들이 안따갑게 배달사고로 목숨을 잃고있다. 영리를 목적으로 지나친 업체경쟁으로 목숨을 요구하는 부도덕한 상술이다. 과연. 알바생의 목숨을 요구해야 할 만큼 부도덕한 사회가 되었단 말인가?![…]또한 운전자 입장에서도 30분 배달제 인해 언제 배달원들이 목숨걸고 튀어나올지 몰라 불안한 상황이다. 한편 선진국에서 이런 영업행태가 적발되면 사법당국에서 살인미수죄로 처벌한다.

Młodzi pracownicy zatrudnieni na pół etatu giną w wypadkach drogowych przez politykę pizzerii „dostawa w mniej niż 30 minut”. Ta niemoralna strategia marketingowa podyktowana jest pazernością korporacji, które muszą stawić czoło rosnącej konkurencji. [A to oznacza, że] życie ludzkie jest traktowane jak zakładnik. Czy nasz naród zmienił się w społeczeństwo pozbawione skrupułów, skoro domagamy się życia pracowników [dla własnego zysku]?! […] Kierowcy czują się zagrożeni, wiedząc, że w każdym momencie znikąd może wyskoczyć dostawca realizujący zamówienie. W niektórych krajach, w momencie stosowania takiej praktyki, wymiar sprawiedliwości może oskarżyć firmę o próbę morderstwa.

Bloger Bolin3 sugeruje [ko], że polityka szybkiej dostawy może być konsekwencją koreańskiego podejścia kulturowego „Palli-Palli” („szybciej szybciej”), skupiającego się wyłącznie na szybkich zyskach:

얼마전에 등록금을 벌기 위해 피자 배달을 하던 한 대학생의 오토바이 사고 후 사망사고를 뉴스로 전해들었던 기억이 있습니다. 그냥 그랫나보다 좀 천천히 다니지…그랬죠.동네에서 폭력질주하는 오토바이들에 아이들이 몇 번 놀라서 대수롭지도 측은하지도 않게 넘겼나 봅니다. 그런데…그 질주에 이면에는 배달원들이 어쩔 수 없었던 불가항력적인 부분이 있었네요. 오늘날 대한민국이 있는데 한 몫을 했던 ‘빨리빨리'문화는 긍적적이고 하지만…그것이 우리도 모르는 사이에 고객만족이라는 이름을 달고 누군가에게 위압적이고 위험을 줄 수 있다는 생각을 가져봅니다.

Nie tak dawno temu, słyszałem o śmierci dostawcy pizzy. Pracował on w pizzerii by zarobić na studia, jednak zginął w wypadku rowerowym podczas pracy. Moją [pierwszą] reakcją było:” Cóż, takie rzeczy się zdarzają. Powinien był jechać wolniej”. Nie bardzo współczułem chłopakowi, traktując wypadek jako wybryk w związku z tym, że taka brawurowa jazda na rowerze często straszyła moje dzieci w sąsiedztwie. Jednak […] teraz odkryłem jaki motyw kryje się za tym procederem [kary za opóźnione dostawy]. Podczas, gdy doceniam siłę koreańskiej kultury „Palli-Palli”, która przyczyniła się do rozwoju naszego narodu, widać z drugiej strony, że przekształciła się ona w opresyjną politykę, która rani innych w imię satysfakcji konsumenta.

1 komentarz

Dołącz do komentujących

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.