- Global Voices po polsku - https://pl.globalvoices.org -

Chiny: Najcięższa susza od 60 lat

Kategorie: Chiny, Katastrofa, Media obywatelskie, Środowisko

Główne tereny upraw w Chinach zostały dotknięte najcięższą od 60 lat suszą.

Według danych statystycznych rządu opublikowanych 28 stycznia 2011 roku, 5.160 milionów km2 ziemi uprawnej i 2.79 milionów trzody zostało dotknięte suszą. Natychmiastowym efektem jest wzrost cen żywności [1] [ang.]. W rzeczy samej, nie pozostało to bez wpływu na bezpieczeństwo żywnościowe [2] [ang.], doprowadzając do wydania przez agencję żywności ONZ ostrzeżenia [3] [ang.] dla światowego rynku zbóż.

Pomimo poważnych społecznych i politycznych konsekwencji jakie przyniosła susza nie odnotowano żadnych obaw ze strony liderów głównych chińskich platform internetowych. Publiczna strefa online została zdominowana zaś przez obawy mieszkańców miast jak np. Wang Xiaojian, który pisze [4] [ch.], na swoim mikroblogu:

有乡亲上家里问我,是否能让水利部门拨款打口井灌溉农田。我说基本不可能!山东、河北、河南三省130天无有效降雨,冬春小麦基本无望。连续三年粮食欠 收,我妈让我微薄上呼吁,我说无济于事,除非田地开裂、牲畜渴死、危及到人的生命,要不然水利部门基本就不管,微薄上的精英们都在忙着打拐活动。

Niektórzy z mieszkańców wiosek przychodzili do mnie i pytali czy mogę wpłynąć na wodny wydział kadr by uratować kiełki pszenicy. Odpowiedwiałem im, iż było to bezcelowe. Od 130 dni nie spadła w Shandongm Hebeim Henan ani jedna kropla deszczu, dlatego też nie dało się już uratować ani pszenicy ozimej ani jarej. Moja matka poprosiła mnie bym zwrócił uwagę społeczeństwa na fakt, iż od 3 lat cierpimy na bardzo ubogie zbiory zbóż. Powiedziałem jej, że sytuacja ta nie przyciągnie uwagi publicznej dopóki ziemia nie popęka i nie stanie się to zagrożeniem dla życia ludzkiego. Wydziału irygacji nie interesuje cała ta sytuacja, a liderzy mikro-blogów są zbyt zajęci kampanią przeciw porwaniom.

Mimo iż, wiele mikrobloggerów pomogło w przekazywaniu wiadomości Wanga, ostatecznie nie odbiła się ona większym echem. Sunwen Susan (孙雯-苏三) wskazała, iż powodem tego może być fakt, iż ludzie są bardziej zianteresowani rynkiem nieruchomości niż rozwojem rolnictwa, gdyż właśnie rynek nieruchomości jest bardziej dochodowy:

现在河南省的干旱还在持续,开封郊区和郑州相连的地方,那些农田都被用作开发房地产了,他们八成觉得越干越好吧~(2月6日 11:25)

Prowincja Henan nadal cierpi z powodu suszy. Na obszarze pomiędzy Kaifeng a Chengzhou ziemia uprawna została zamieniona w teren przeznaczony pod zabudowę nieruchomości. Rząd oraz deweloperzy znajdują w suszy wygodną wymówką do załatwiania własnych interesów. (6 luty 11:25)

By zwrócić uwagę społeczeństwa na problem suszy, He Yanan zamieścił [5] [ch.] na swoim mikroblogu zdjęcie pokazujące ubogie dzieci pijące brudną wodę:

看看这是干旱地区孩子们喝的水…我们正在遭受60年一遇的特大旱灾,不出意外的话,这将是大多数人有生见过最旱的一年,从"点滴"做起,刻不容缓,行动吧,朋友!

Tak wygląda woda, która występuje w miejscach dotkniętych suszą. Właśnie teraz stawiamy czoła najcięższej od 60 lat suszy, jak dotąd najcięższej suszy jaką dane nam było przeżyć. Musimy oszczędzać każdą kroplę wody.

Blogger Zhang Teimian również zamieszcza na swoim blogu zdjęcia pokazujące [6] [ch.] sytuację w Shandong, jego ojczyźnie:

没有太多的话,我拍这些照片的时候真的是哭着拍的。。。作为一个农村出生的娃,我深切的知道,庄稼对农民意味着什么。

一直在城市里面,虽然也知道旱情挺严重的,每次打电话回家,爸爸都会叹息,说再不下雨麦子就完了。过年回到农村老家,刚看到麦田,就明白了旱灾的严重,记 得往年春节期间,虽然天气也都很冷,但是麦田里的颜色还都是深绿色的,可是今年却是一片黄绿色。并且今年大年初二就是立春的节气,按照常理,麦苗也要开始 返青了,可是今年。。

走进麦田,看着青青的麦苗,其实很多都已经直接风干了,用手一折就会断掉,近五个月没有降雨,旱情实在太严重了。。。

Nie mam wiele do powiedzenia, płakałem robiąc te zdjęcia. Urodziłem się w rolniczej wiosce i wiem jak ważne jest ziarno dla rolnika.

Teraz mieszkam w mieście, ale wiem jak ciężka jest susza. Za każdym razem kiedy dzwonię do domu, mój ojciec mówi mi, że jeśli nie spadnie deszcz to cała pszenica zginie. Dopiero gdy udałem się do domu  na Nowy Rok, odoczułem na własnej skórze jak bardzo susza dotknęła ten region. Mimo iż, zima w zeszłym roku była sroga pszenica pozostawała zielona.  W tym roku miała żółtawy odcień. Zgodnie z chińskim kalendarzem druga data w noworocznym chińskim kalendarza to czas wiosenny kiedy wszystko zaczyna rosnąć, niestety w tym roku tak nie jest…

Idąc na pole zobaczyłem, że pędy są całkiem suche. Deszczu nie było tu od 5 miesięcy, a susza dalej rujnuje wszystko dookoła.

Blogger Nanshan Daxian wierzy [7] [ch.] , że przyczyna niedoboru wody jest związana ze współczesną gospodarką wodną oraz budową tam i zbiorników wodnych:

我们竟然是走了大禹治水时已经摒弃了的办法。我们使用的是堵截的方式在治水。打开地图看一下就知道,我们早年兴修的水 库无一例外的是在河流的下游把水拦住,然后蓄水成库。当然,兴修发电用的水坝就更是这样了。把江河拦住修水坝,通过提高水位,蓄势发电。这样的治水措施, 让许多的河流干涸了。也让不怎么缺水的地方从此就没有水源。我们要敬佩中国的水利专家,依靠他们的科学思维,终于把几千年来没有治伏的水害给完全的降服 了。然而,他们也作孽呀,是他们把中国变成了世界上最大的缺水国。

Przyjęliśmy metodę którą sam Wielki Yu [8] [ang.] porzucił tysiąclecia temu. Traktujemy tamowanie wody jako klucz do zarządzania zasobami wodnymi. Patrząc na mapę widać, że większość zbiorników budowana jest na niższych strumieniach rzeki, blokując strumień wody przed swobodnym płynięciem. Budowa hydro-elektrycznych zapór ma taki sam rezultat: tamują one przepływ wody i spiętrzają ją generując energię. Wiele rzek dzięki takim zabiegom wyschło, a wiele regionów straciło swoje zasoby wodne. Nasi szanowani eksperci do spraw zasobów wodnych rozwiązali co prawda problem powodzi, jednak doprowadzili do nowego stanu, a mianowicie niedoboru wody.

29 stycznia, państwowa rada Ludowej Republiki Chin wydała dokument dotyczący reform w zakresie zasobów wodnych, by rozwiązać problem dostaw wody w rejony wiejskie [9] [ch.]. To dobry znak, rząd centralny przykłada uwagę do nierównomiernego rozmieszczenia dostaw wody na miejskie obszary oraz do irygacji na obszarach wiejskich. Jednak fundamentalna gospodarka zarządzania zasobami wodnymi ma być jescze rewidowana.