Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Senegal oferuje darmową ziemie dla Haitańczyków

President Wade, pictured here at the 2002 World Economic Forum, wants to grant Haitian earthquake survivors free land in Senegal (image source: Wikipedia)

Prezydent Wade, powyżejna Światowym Forum Ekonomicznym 2002 chce przyznać ziemię w Senegalu Haitańczykom, którzy przeżyli trzęsienie ziemi

(źródło zdjęcia: Wikipedia)

W następstwie dewastującego trzęsienia ziemi, politycy i obywatele na całym świecie niemal przepychali się w staraniach, by stać się częścią światowego wylewu solidarności z Haiti- a biedne kraje, w tym wiele afrykańskich, nie stanowią wyjątku. Ruanda, Liberia, Południowa Afryka, Gabon, Nigeria i wiele innych zadeklarowały wsparcie finansowe. Jednak to 84 letni prezydent Senegalu, Abdoulaye Wade, trafił na czołówki gazet. Wade proponuje darmową ziemie dla każdego Haitańczyka, który przetrwał trzęsienie ziemi i wyraża chęć – jak powiedział to rzecznik prezydenta – „powrotu do korzeni”. W Internecie, propozycja została powszechnie wyśmiana.

Chociaż Blog Politique au Senegal jeszcze nie wypowiedział się ani na temat trzęsienia ziemi ani na temat oferty Wadego, opublikował, jeszcze przed oświadczeniem Wadego komentarz Dr EL Hadji Malick Ndiaye [Fr] o znaczeniu solidarności „Połódnie-Połódnie”:

Il arrive des moments dans l’histoire d’un pays où les citoyens ont l’occasion de donner une leçon d’éthique à leurs élites. Il arrive des moments qui sonnent comme des opportunités pour un peuple de montrer sa grandeur morale. Nous ne pouvons pas nous complaire dans le fatalisme et la position de l’eternel assisté. A nous seuls, le Sénégal, nous ne mettrons pas fin aux souffrances du peuple haïtien. Cela ne nous dispense pas d’agir, cela n’excuse pas notre indifférence en acte. En ce moment même en Haïti des gens sont en train de crever et c’est cela réalité profonde de ce tremblement de terre. Tous les discours de solidarité sont bien dérisoires à cet instant, si on ne fait pas notre possible pour nous rendre utiles. Donnons un peu au reste du monde, car nous avons déjà beaucoup reçu du monde et nous en aurons peut-être besoin un jour. Les citoyens des grandes puissances qui se tournent aujourd’hui vers Haïti, au-delà de la simple valeur éthique de leurs actions, nous donnent une leçon de plus sur le sens de l’intérêt collectif. C’est moralement indigne de prétendre être un peuple magnifique, avec des valeurs magnifiques, un peuple prompt à fustiger les tares de l’Occident, à brandir les valeurs de solidarité religieuse, et de ne jamais lever le moindre petit doigt pour diminuer arithmétiquement la souffrance du monde.

W dziejach kraju są takie momenty, w których to obywatele mają okazję by dać lekcję z etyki swoim elitom. Są chwile, które wybrzmiewają jako szansa dla ludzi, by pokazać ich wielkość moralną. Nie możemy pogrążyć się w fatalizmie i na zawsze pozostać w pozycji tego, co otrzymuje [pomoc]. Senegal sam nie da rady położyć kres cierpieniom Haitańczyków. Ale to nie wybawia nas od działania, nie tłumaczy naszej obojętności. W chwili obecnej, na Haiti umierają ludzie i taka jest właśnie rzeczywistość trzęsień ziemi. A nasza dyskusja na temat solidarności w chwili obecnej nie ma żadnego znaczenia, dopóki nie zrobimy wszystkiego, co możliwe by pomóc. Dajmy światu choć trochę, bo my już otrzymaliśmy wiele, a pewnego dnia to my możemy być w potrzebie. Obywatele silnych państw, które skierowały swoje działania dla Haiti, sięgając poza proste moralne wartości ich działań, mają do zaoferowania lekcję okazującą znaczenie dobra wspólnego. Moralnie skandalicznym jest udawanie, że jest się wspaniałymi ludźmi, ze wspaniałymi wartościami, ludźmi, którzy szybko porzucają wady Zachodu, obnoszą się z wartościami religijnej solidarności, by potem nawet nie ruszą palcem by zmniejszyć, arytmetycznie, cierpienia świata.

Jednakże proponowanie Haitańczykom niemającym ziemi by wyemigrowali, nie jest rodzajem solidarności materialnej, którą wielu sobie wyobrażało, przewidywało.

Serigne Diagne, który bacznie przyglądał się reakcji Senegalu na trzęsienie ziemi, wraził następującą opinię odnośnie proponowanego planu (przeredagowane z oryginalnej wersji angielskiej):

W jaki sposób Dakar, który ma problemy z wybiciem się i rozwiązaniem dziesiątek swoich problemów związanych z warunkami sanitarnymi i urbanizacją, którego przedmieścia brną w wodach po powodzi sprzed kilku lat, jak taki Dakar może przyjąć [część] ludności, czy cały kraj z drugiego końca świata?  … [Bez wyjaśnienia skąd będą pochodziły fundusze] Abdoulaye Wade, w [geście] solidarności i pan-afrykanizmu, proponuję depopularyzację Haiti, tym samym zapominając, że charytatywność zaczyna się w ojczyźnie…

…[Trzeba założyć, że] Abdoulaye Wade, bardzo tęskniący za XIX wiekiem, wierzy, że Marcus Garvey jest wciąż żywy, oraz, że ruch „Powrót do Afryki” jest nadal aktualny. Pewnego dnia, w końcu powie nam, że [to] Ku Klux Klanu sprawił, że zatrzęsła się ziemia na Haiti…każdy kraj ma swoje katastrofy Haiti ma swoje, które wzbudzają wiele współczucia, a my mamy swoje, które poczynają równie wiele zniszczeń jak trzęsienie ziemi, są nimi oświadczenia prezydenta, który ma problemy z odcięciem się od walk, i którego [akta] są źródłem kontrowersji. Haitańczycy, tak jak zostało to powiedziane i jest stale powtarzane przez prezydenta: „Mają prawo do afrykańskiej ziemi.” Pozostaje tylko pytanie, czy tego chcą.

PascaleBoulerie, czytelnik tak2.00221.info pisze:

C'est une idée bien stupide, parce que le Sénégal souffre aussi de manque de terres cultivables, de surpopulation * et d'émigration.

To naprawdę głupi pomysł, ponieważ Senegal także ma problemy z brakiem ziemi uprawnej, przeludnieniem i emigracją.

Phillipe Souaille, odnosząc się do postu na Tribune de Geneve, pisze:

Cher Gorgui, j'ai le sentiment que ton président a perdu une occasion (de plus) de se taire. Je ne crois pas que les Haïtiens crèvent d'envie de se réfugier en Afrique. La solution est forcément de trouver le moyen et les moyens de les aider à prospérer chez eux. Au moins pour parvenir au même niveau de vie que celui des îles voisines, tout de même supérieur à ce qu'il est en moyenne en Afrique, Sénégal inclus.

Une telle réflexion est même carrément effarante en ce qu'elle révèle des capacités d'analyse, de proposition et de réalisation pour le moins émoussées du bonhomme. La sénilité n'est-elle pas en train de faire son oeuvre? Il est temps qu'il laisse place à la relève, s'il n'a plus d'autres solution à proposer à un peuple qui souffre que l'abandon et l'exil !

Drogi Gorgui, mam wrażenie, że prezydent (po raz kolejny) stracił okazję by siedzieć cicho. Nie wierzę, by Haitańczycy marzyli o szukaniu schronienia w Afryce. Rozwiązaniem jest znalezienie sposobu, który pomoże im prosperować w ich własnym kraju. Tak, by mogli co najmniej osiągnąć podobne warunki życia jak sąsiadujące wyspy, które są wyższe niż średnia w Afryce, w tym w Senegalu…

…Czy to nie jest robota demencji? jeśli nie ma do zaoferowania niczego innego dla ludzi, którzy odczuwają skutki porzucenia i zesłania, czy jest to czas by on szukał sposobu na zmianę!

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!
nie jest wymagane
* = required field

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.