Widzisz tę listę języków? Dzięki tłumaczeniom artykułów Global Voices, światowe media obywatelskie stają się dostępne dla wszystkich.

Dowiedz się o nas Tłumaczenia Lingu  »

Chińczycy o północnokoreańskich próbach nuklearnych.

Podczas gdy wysiłki na arenie międzynarodowej skupiają sie na utrzymaniu pokoju i stabilizacji na Półwyspie Koreańskim, Korea Północna przeprowadza 25 maja,  już po raz drugi,  próby nuklearne (a w ciagu kolejnych kilku dni również rakietowe). Biorąc pod uwagę dobre stosunki Korei Północnej z Chinami warto przyjrzec się bliżej reakcji Chińczyków na tę prowokację.

Według Yide, bloggera z Chin  (kontynentalnych), wymienić można 3 powody dla których Chiny nie poprą już działań Korei Połnocnej tak, jak zrobiły to w czasie wojny:

1)與美國再度軍事對抗不符合大陸的核心利益,大陸早就步入了以經濟建設為中心的軌道,實行的是市場經濟,並實現著與世界經濟之融合。大陸的經濟已與美國的經濟密不可分,兩相依賴;其政治權威之的合法性很大程度上依賴于持續繁榮,而繁榮能否保持則在於能否進入美國市場。

1. Konflikt zbrojny ze Stanami Zjednoczonymi nie jest na rękę Chińskim interesom narodowym.  Zcentralizowany rozwój gospodarczy i otwarcie się na rynek światowy sprawiły,  że Chiny i USA stały się od siebie zależne i nierozłączne.  Zachowanie dobrych stosunków politycznych jest podstawą utzymania dobrobytu ekonomicznego,  i Chiny były tego świadome wkraczając na rynek amerykański.

2) 自中韓建交之後,北韓便認為中國背離了傳統的社會主義軌道,兩國在意識形態領域出現著巨大分歧,諸多大陸資深評論家已對北韓持嚴厲批評的態度。如張璉瑰 說:“相對於穩定而言,我更關心的是朝鮮半島的無核化。我們的鄰國進行核子試驗不符合中國的利益。”、張玉山則說:“北韓已成為中國的一大問題。它已成為 世界上一個危險的角色。”

2. Coraz lepsze dwustronne stosunki dyplomatyczne między Koreą Południową a Chinami potraktowała Korea Północna jako dowód na to, że Chiny odchodzą od swoich socjalistycznych tradycji.  W wyniku olbrzymich różnic ideologicznych między oboma krajami krytycy z Chin bardzo ostro skomentowali działania dyplomatyczne Korei Północnej.  Analityk Zhang Liangui stwierdził  “Bardziej niż problemami stabilności zainteresowany jestem rozbrojeniem nuklearnym Korei Północnej.  Próby nuklearne naszego sąsiada zdecydowanie godzą w nasze interesy nardowe.”  Zhang Yushan podkreśla,  że  “Korea Północna nie tylko stała się największym problemem dla Chin,  ale też i niebezpieczeństwem na skalę światową.”

3)中韓兩國高層領導多次互訪,並在國際多邊活動中會晤,增進了相互理解和信任,推動了兩國關係的發展。…相比之下,大陸與北韓2008年經濟貿易額僅20多億美元,不足中韓數字的半個零頭。 金正日政權抱著“會哭多鬧得奶吃”的邏輯行事,不顧大陸之感受,逼奧巴馬讓步,這次大約再也不靈。如今的現實是:朝核問題已經成為中國身邊的火藥桶。

3. Więzy przyjaźni między Chinami i Koreą Południową zacieśniały się podczas spotkań organizowanych przez obie strony.  To właśnie takie publiczne zachowania kształtowały relacje między oboma krajami…Dla porównania,  obroty handlu zagranicznego między Chinami a Koreą Północną wynoszą jedynie 2 biliony USD,  czyli znacznie mniej niż w przypadku obrotów między Chinami a Koreą Południową. Kim Jong Il najwyraźniej preferuje działania po fakcie,  inaczej nie próbowałby naciskac na administracje Obamy o kolejne ustępstwa,  ignorując jednocześnie stanowisko Chin w tej sprawie.  Takie zachowanie jednak już nie przejdzie,  bo teraz dla Chin Korea to tykająca bomba zegarowa.

Inna blogerka,  z chińskiej prowincji Shangdong,  nie kryła swojego oburzenia:

正当国际社会最近一在努力争取恢复朝核六方会谈的时候,朝鲜忽然反其道而行之,于5月25 日再次进行地下核试验。到这则新闻时,我真的无语了 。 无赖! 当前的朝鲜局势看上去是稳定的,但朝鲜拥有了核武装之后,其局势或稳定或动荡,最大的承受方就是中国。当然,朝鲜之所以发展核武器,公开目标是指向美国,日本和韩国,但在客观上,她是中国周边地区的新隐患

Podczas, gdy międzynarodowe wysiłki skupiają się na wznowieniu dialogu sześciu krajów to Korea postanawia podążac w kompletnie przeciwnym kierunku i 25 maja przeprowadza podziemne próby atomowe.  Byłam zszokowana gdy się o tym dowiedziałam,  to podłe zachowanie!  Ostatnie kilkadziesiąt lat było dla Półwyspu Koreańskiego dość stabilnym okresem.  Teraz jednak, gdy Korea Północna weszła w posiadanie głowic nuklearnych, stabilnośc półwyspu została zaburzona i to Chiny cierpią tego konsekwencje. Korea Północna bez wątpienia bierze na swój cel Stany Zjednoczone, Japonię oraz Koreę Południową, ale, z racji swego położenia geograficznego, również Chiny stają przed potencjalnym niebezpieczeństwem.

W dziale komentarzy dot. prób nuklearnych forum Qiangguo, na oficjalnej stronie The People’s Daily, przeczytać można kolejne oburzone reakcje:

Fengfeng diandian sen pisze:

朝鲜是唯一依靠别国的经济援助试验核武器的国家。也是是唯一在人员密集区进行核爆炸的国家。中国试验地点在新疆罗布泊无人区,而法国是在国外的一个荒岛,由于造成附近土著人患有原子病,要求赔偿的呼声一直缠绕法国政府。而朝鲜试验地点竟在中朝边境地区….

Korea Północna jest jedynym państwem, które w pracach nad bronią jądrową polegać musi na wsparciu ekonomicznym innych krajów. Korea, również jako jedyna, przeprowadziła swoje próby nuklearne na terenie gęsto zaludnionym. Chiny wybrały na poligon doświadczalny bezludne obszary Xinjiang, a Francja, która chociaż testowała broń na niezamieszkałej wyspie, i tak musiała wziąć odpowiedzialność za skażenie promieniotwórcze okolicznych plemion tubylczych. Korea Północna przeprowadziła swoje testy na granicy swojej i Chin.

这种以邻为壑的行为实在令人失望!要知道中国几乎是朝新在世界上仅存的朋友,每年向它无偿提供了大量的石油、粮食。只是靠中国不断的输血朝鲜才能勉强维持至今。但是朝鲜未别国宝贵的援助用于民生,却直接威胁援助国的安全。

To karygodne, żeby wykorzystywać ziemie swojego sąsiada jako poligon doświadczalny. Korea, chociaż nie poradzi sobie bez corocznych dostaw żywności, energii i paliw, jakie dostaje od jednego ze swoich nielicznych sprzymierzeńców, Chin, i tak wykorzystuje pomoc cywilną, żeby grozic swojemu ofiarodawcy.

Według jeszcze innego komentarza:

朝鲜核动作,其出发点是要美国的承认,其宿命是核绑架中国

Działania Korei Północnej, w wymiarze politycznym, miały na celu uzyskanie uznania Ameryki, jednak po drodze kosztowały Chiny utratę bezpieczneństwa narodowego.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.

Aktualizacje z Global Voices po polsku prosto do Twojej skrzynki!
nie jest wymagane
* = required field

Nie, dziękuję. Pokaż mi stronę.